Un moderno monastero è stato costruito dove si ergeva un tempo un’antica chiesa, in cui si crede siano custoditi i resti della santa.
A modern monastery has been built on the location of an ancient church, where the Saint’s remains are believed to be buried.
C’erano molte cose che attiravano l’attenzione in questa città, e Ganid non si stancò mai di visitare la cittadella che si ergeva a quasi seicento metri sul livello del mare.
There was much to attract one’s attention in this city, and Ganid never grew weary of visiting the citadel which stood almost two thousand feet above the sea.
"Si ergeva sulle scogliere di Apollonia di Mare,..
"He stood on the cliffs of Apollonia di Mare,.."
E' per me un piacere e un privilegio annunciare l'ufficiale apertura, sul medesimo luogo in cui si ergeva prima, del nuovissimo e modernissimo liceo di Sunnydale.
It is my great pleasure and privilege to announce the official opening - on the very ground that it first stood upon - of the brand-new, state-of-the-art, Sunnydale High.
(Qui si ergeva una uelle più granui sinagogue ui Berlino.)
"On this site stood one of the largest synagogues in Berlin.
E sul continente dell'Estremo Cimento, in mezzo alle montagne del Conforto e della Solitudine, si ergeva la Cittadella dei Signori del Tempo.
And on the continent of Wild Endeavour, in the mountains of Solace and Solitude, there stood the Citadel of the Time Lords.
Solo Lara si ergeva da vincitore.
Just Punch and Lara stood as the winner.
Una di quelle, di taglia gigantesca, si ergeva in fronte a me, e potevo osservarne dettagliatamente la bruttezza.
One of them, of gigantic size, drew itself close to me, and I cannot describe in detail the ugliness of it.
In questo momento essi erano giunti davanti alla tomba di famiglia, una piccola grotta naturale, o declivio, nella parete rocciosa alta una decina di metri che si ergeva all’estremità del giardino.
By this time they were standing before the family tomb, a small natural cave, or declivity, in the ledge of rock which rose up some thirty feet at the far end of the garden plot.
Sulla distesa verde di fronte all'edificio si ergeva un tempo la Maison de l'Europe, struttura antecedente al Palais.
Once the site of the predecessor to the Palais de l'Europe – the Maison de l'Europe – this swathe of green land is home to several works of art which have been presented to the Council of Europe.
Per me eclissava e si ergeva al di sopra di tutto il sesso femminile.
To me, she eclipsed and predominated all of her gender.
Molte risalgono alla... età d'oro della Mercia, quando il nostro regno era potente, fiero e si ergeva ben più in alto di ogni altro regno presente su quest'isola.
Many from the golden age of Mercia when our kingdom was powerful, proud and stood head and shoulders above any other kingdom on this island.
Sì, è proprio qui che si ergeva il mio castello!
Yes, this is definitely where my castle was!
Anche per Lutero si trattava di un luogo speciale, infatti proprio qui si ergeva la residenza del langravio Filippo d’Assia, uno dei principali sostenitori della Riforma,
For Martin Luther it was also a dream: it was the home of Landgrave Philipp the Magnanimous, one of the most important supporters of the Reformation.
Al posto dei famosi creatori del genere sbiadito (Pollock, Kandidsky) arrivarono nuovi talenti, tra cui la brillante stella nell'orizzonte dell'arte si ergeva Andy Warhol.
In place of the famous creators of the fading genre (Pollock, Kandidsky) came new talents, among which the bright star in the horizon of art stood Andy Warhol.
Immerso in vigneti e situato vicino alla pianura fluviale del Piave, questo nuovo hotel sorge nel punto in cui un tempo si ergeva una tipica casa colonica trevisana.
In the midst of vineyards and close to the floodplain of the Piave River, this new hotel stands on the very spot where a typical Trevisan farmhouse once stood.
"In una buia e vuota caverna colma di disperazione... un uomo si ergeva come una montagna... in attesa di essere scalata... da chi e' debole e vulnerabile".
"In a dark and empty cavern of despair, "one man stood alone "like a mountain, waiting to be scaled by the weak and vulnerable."
Così come un dio si ergeva. E nelle sue azioni, un modello di un animale.
So like a god in her form and her actions.
E invece no, qualcosa di più simbolico ha irritato la Nazione: la possibilità che nelle strette vicinanze del luogo in cui si ergeva il World Trade Center sorga una moschea.
But no, something more symbolic roiled the body politic – the prospect of a mosque in close proximity to the World Trade Center's former location.
Fu quindi una sorpresa per lui svegliarsi una mattina e scoprire che, in qualche modo, l’albero era scomparso, con nient’altro che la nuda terra nel punto in cui un tempo si ergeva.
It was thus a shock to him, one morning, when he awoke to find nothing but a bare patch of earth where the tree once stood, as though it had been spirited away in the wee hours of the night.
Ed in un mondo dominato da maggiorate e discutibili cerette pubiche, un'artista si erge... o si ergeva?
And in a world increasingly known for its surgical enhancements and questionable pubic hairstyles, one performer stands... Or is it stood?
Cosa mangiava, cosa beveva, come si ergeva, chi amava, cosa lo faceva ridere o piangere.
What he ate, what he drank, how he stood. Who he loved, what made him laugh or weep.
Un titano, che si ergeva sopra tutti coloro che lo seguivano.
A titan, standing far above all who follow.
Una ciminiera che si ergeva proprio dai nostri campi... vomitando fumo nel cielo come un rigurgito dall'inferno.
A chimneystack coming right up out of our fields, throwing smoke into the sky like something you'd expect from hell.
Un pilastro di pietra nera che si ergeva contro il sole.
Rising into the sky was a black pillar of stone.
Lì hanno eretto una seconda tenda dei VM, che si ergeva dalle macerie con il suo giallo brillante, per indicare a tutti i presenti della zona che quello era il punto in cui avrebbero potuto ricevere aiuto.
There, they erected a second VM tent, standing out from the rubble in bright-yellow, signifying to all in the area that this was where they could come for help.
Colin Weir ha dichiarato che una volta si ergeva come un candidato per il SNP e che la donazione al partito era una cosa naturale da fare.
Colin Weir stated that he once stood as a candidate for the SNP and that the donation to the party was a natural thing to do.
31 Tu, o re, guardavi, ed ecco una grande statua; questa statua, ch’era immensa e d’uno splendore straordinario, si ergeva dinanzi a te, e il suo aspetto era terribile.
31 Thou, O king, sawest, and behold there was as it were a great statue: this statue, which was great and high, tall of stature, stood before thee, and the look thereof was terrible.
Abbiamo abbattuto un muro che si ergeva sulla paura.
We tore down a wall, a wall that stood for fear.
Le storie raccontano che il nome di Ras El Bar le fu dato da alcuni marinai che sentivano che questo luogo si ergeva come il rifugio dove erano al sicuro dai pericoli del mare.
Stories tell that Ras El Bar was named by some sailors who felt that this place stands as the shelter where they are secure from the sea’s dangers.
3 Ecco, l'Assiria era un cedro del Libano, dai bei rami, dall'ombra di una foresta, dal tronco elevato e dalla cima che si ergeva tra folti rami.
3 Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.
Vidova gora prende il nome dalla chiesetta di San Vito (sv. Vid), ormai in rovine, che una volta si ergeva sulla vetta del monte.
Vidova Gora was named after the church of St. Vid, which was once located at the top of the mountain but lies in ruins today.
Il fumo si alzava da un grande camino che si ergeva all'aperto, accanto ad una baracca di legno con un tetto fatto di feltro.
Smoke billowed from a large chimney that stood in the open, next to a wooden shack with a roof made of felt.
Da qualche parte alla fine del XIV secolo si ergeva un cancello tra le torri occidentali.
Somewhere in the late 14th century, a gate was erected between the western towers.
31 Tu, o re, guardavi, ed ecco una grande statua; questa statua, immensa e d'uno splendore straordinario, si ergeva davanti a te, e il suo aspetto era terribile.
31 “You, O king, were looking and behold, there was a single great statue; that statue, which was large and of extraordinary splendor, was standing in front of you, and its appearance was awesome.
Nel giardino c'era una pietra molto grande, che si ergeva su una collinetta, e divenne il centro di una nuova composizione architettonica.
In the garden was a very large stone, which stood on a hillock, and it became the center of a new architectural composition.
Essendo il luogo in cui una volta si ergeva il Tempio ebraico, il Monte del Tempio è considerato il luogo più sacro nel Giudaismo ed è il luogo in cui gli ebrei e alcuni cristiani credono che verrà costruito il terzo e ultimo tempio.
As the place where the Jewish temple once stood, the Temple Mount is considered to be the holiest place in Judaism and is the place where Jews and some Christians believe that the third and final temple will be built.
Il libro si trovava su un piccolo scaffale di fianco all'installazione, che si ergeva 3 x 7 metri a Monaco, in Germania, nel settembre del 2010.
Now, the book sat on a small shelf next to the installation, which stood three by seven meters, in Munich, Germany, in September of 2010.
Lì si ergeva sopra le montagne la grande sala del Valhalla di Odino, e si ancorava il Bifrost, il ponte arcobaleno.
There Odin’s great hall of Valhalla towered above the mountains and Bifrost, the rainbow bridge, anchored itself.
A tre giorni dall'estate, il muro si ergeva alto e invalicabile. Restava da costruire solo il varco sinistro.
With only three days left until summer, the wall stood high and impenetrable, with only the gate left to be built.
Tu stavi osservando, o re, ed ecco una statua, una statua enorme, di straordinario splendore, si ergeva davanti a te con terribile aspetto
Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible.
2.826849937439s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?