And I don't know if I can handle a life that's just one crisis after another.
Deve tornarci anche stasera. E non so se sono in grado di gestire una vita... fatta di una crisi dietro l'altra...
To imagine a world where this was not so where every crisis did not result in new atrocities where every newspaper is not full of war and violence...
Immaginare un mondo in cui non sia così... In cui ogni crisi non sfoci sempre in una nuova atrocità... In cui tutte le prime pagine non siano solo guerra e violenza.
Her school is closed, and I've got a crisis at work.
La sua scuola è chiusa e c'è un problema a lavoro.
Y-you're saying my father is connected to the fertility crisis?
State dicendo che mio padre ha avuto a che fare con la crisi di fertilita'?
That we are in the midst of crisis is now well understood.
Che siamo nel mezzo di una crisi e' ormai cosa appurata.
We're in the middle of a crisis.
Siamo nel mezzo di una crisi.
Silas, you've only known her for a couple of days, and this is crisis time here, so open the fucking trunk.
Silas, la conosci solo da qualche giorno e questa e' una crisi, quindi apri quel cazzo di baule.
I fear the senate is powerless to resolve this crisis.
Temo che il senato sia impotente di fronte a questa crisi.
It is a crisis that strikes at the very heart and soul and spirit of our national will.
Una crisi che colpisce la nostra identità e intacca la volontà nazionale.
The Vatican faces a crisis of faith unprecedented.
II Vaticano affronta una crisi di fede senza precedenti.
You're in the middle of a crisis.
Sei nel bel mezzo di una crisi.
These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.
Questi sono gli indicatori della crisi, misurabili con le cifre e le statistiche.
Our workers are no less productive than when this crisis began.
I nostri lavoratori non sono meno produttivi di quando e’ iniziata questa crisi.
When the crew of the Enterprise is called back home, they find an unstoppable force of terror from within their own organization has detonated the fleet and everything it stands for, leaving our world in a state of crisis.
Quando l'equipaggio dell'Enterprise è richiamato a casa, scoprono che una inarrestabile forza di terrore dall'interno della loro stessa organizzata ha devastato la flotta e tutto ciò che essa rappresenta, lasciando il mondo in crisi.
Are you in any financial crisis or do you need funds to start up your own business?
Sei in un disordine finanziario o avete bisogno di fondi per avviare il tuo business?
And at first, though, they'll call it the American crisis, but within about six weeks, they're gonna start calling it what it is.
All'inizio, la chiameranno 'crisi americana', ma entro 6 settimane, la chiameranno con il suo nome.
We're in the middle of a crisis here.
Siamo nel mezzo di una crisi qui.
We need to create a crisis inside the hospital, while you're operating on the President.
Dobbiamo creare un diversivo nell'ospedale mentre operi il Presidente.
We're not saying that your father caused the fertility crisis, but we do believe he knew it was coming.
Non stiamo dicendo che suo padre abbia causato la crisi della fertilita', ma crediamo che lui sapesse del suo arrivo.
The Democratic Republic of Congo is the scene of the worst humanitarian crisis in the world according to the United Nations.
Nella Repubblica Democratica del Congo ha luogo la peggiore crisi umanitaria del mondo.
The NFL has known about this concussion crisis for years.
La NFL sa da anni di queste conseguenze a livello cerebrale.
You see, the solution to your crisis is standing right in front of you.
La soluzione al suo problema è proprio qui davanti a lei.
I'm sorry you're having a soup crisis right now.
Mi dispiace per il tuo inconveniente.
Mr. Prady, we are in the middle of a national security crisis.
Signor Prady, siamo nel bel mezzo di un problema di sicurezza nazionale.
Within 50 years, you had brought us World War I, the Depression, Fascism, the Holocaust, and capped it off by bringing the entire planet to the brink of destruction in the Cuban missile crisis.
Nel giro di 50 anni, avete scatenato la prima guerra mondiale, la Depressione, il fascismo, l'olocausto fino a portare l'intero pianeta sull'orlo della distruzione nella crisi dei missili a Cuba.
I think I'm having a midlife crisis, maybe.
Credo di avere una crisi di mezza età.
I think you're having a midlife crisis here.
Sei in piena crisi di mezza età.
The State Department insisted today that the crisis in Afghanistan will not divert the attention of the United States from the plight of the hostages.
Il Dipartimento di Stato ha ribadito oggi che la crisi in Afghanistan non distoglierà l'attenzione degli Stati Uniti dal dramma degli ostaggi.
I want you prepped for the inevitable questions about the crisis in the Middle East.
Voglio che tu sia preparato alle domande inevitabili sulla crisi in Medio Oriente.
We're the link between every human crisis and every first responder.
Siamo il collegamento tra le crisi umane e chi risponde prima.
As the debate about the future of Europe and the consequences of the economic crisis is gathering pace, the European Commission is reaching out to different European towns to listen to citizens, their concerns and hopes for the future.
Mentre il dibattito sul futuro dell’Europa e sulle conseguenze della crisi economica si fa sempre più animato, la Commissione incontra i cittadini di alcune città dell’UE per conoscere le loro preoccupazioni e aspettative future.
You have choices with everything you buy, between things that have a harsh effect, or a much less harsh effect on the global climate crisis.
In tutto ciò che comprate, potete scegliere tra prodotti che hanno un impatto più o meno pesante sulla crisi globale del clima. tra prodotti che hanno un impatto più o meno pesante sulla crisi globale del clima.
And so some time around 200, 000 years ago, our species confronted this crisis.
E quindi circa 200 000 anni fa la nostra specie ha affrontato questa crisi.
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg.
Ma la crisi di abbandono è solo la punta dell’iceberg.
Okay, so the bad news first: For every major stressful life experience, like financial difficulties or family crisis, that increased the risk of dying by 30 percent.
Prima la cattiva notizia: a ogni importante evento stressante della vita, come le difficoltà finanziarie o le crisi familiari, il rischio di decesso è aumentato del 30%.
(Laughter) Al Gore spoke at the TED conference I spoke at four years ago and talked about the climate crisis.
(Risate) Al Gore ha parlato alla conferenza alla quale ho parlato io quattro anni fa e ha ci ha raccontato della crisi climatica.
I mean, there is a major climate crisis, obviously, and I think if people don't believe it, they should get out more.
Voglio dire, c'è una grave crisi climatica, ovviamente. E penso che coloro che non ci credono, dovrebbero uscire di più.
(Laughter) But I believe there is a second climate crisis, which is as severe, which has the same origins, and that we have to deal with with the same urgency.
(Risate) Ma credo che ci sia anche una seconda crisi climatica, che è altrettanto grave, che ha le stesse origini e che dobbiamo affrontare con la stessa urgenza.
(Laughter) But this is a crisis of, not natural resources -- though I believe that's true -- but a crisis of human resources.
Ma questa è una crisi non di risorse naturali, sebbene io credo che esista, ma una crisi di risorse umane.
Iceland went through this financial crisis.
L'Islanda ha attraversato questa crisi finanziaria.
2.3837199211121s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?