Translation of "craziness" in Italian


How to use "craziness" in sentences:

But with a nice sort of craziness.
Ma di un bel tipo di pazzia.
That's why I sent the telegram, so that all these reasons wouldn't exist, so that my craziness would be irreparable.
Ecco perché ho inviato il telegramma, in modo che tutti questi motivi non esistessero più, in modo che la mia pazzia fosse irreparabile.
You look at my mom's craziness as something to entertain you!
Vedi la pazzia di mia madre come una cosa che ti diverte!
Took me off the clock for this craziness?
M'avete fatto fini' prima per fare 'sta stronzata?
It's just that, you know, we're really not equipped to deal with a lot of craziness.
E' solo che... Sa, non siamo attrezzati per avere a che fare con tanta follia.
If you analyze each one of those things, you come to the conclusion that there was craziness involved.
Ognuna di queste cose, se la si analizza... porta alla conclusione che c'era una buona dose di follia.
Just tell him you had a temporary moment of craziness, but it's past and you are 100 percent over it.
Digli che hai avuto un attimo di pazzia temporaneo, ma che e' passato, e hai superato la cosa al 100%.
You know, they had a unicorn and some craziness.
Sai, c'era un unicorno e altre pazzie.
I'm sorry about all the craziness, Jake.
Mi spiace per tutte queste pazzie, Jake.
Miami's entire coast is being evacuated, so we can use all the craziness to get out of here without being spotted again.
Stanno evacuando l'intera costa di Miami, possiamo approfittare del delirio generale per andarcene senza essere beccati di nuovo.
But I was thinking... all of this craziness started the minute you bumped into him at Pandemonium.
Ma... stavo pensando... tutta questa follia è cominciata quando ti sei imbattuta in lui al Pandemonium.
You're gonna ruin your brother with this craziness.
Rovinerai tuo fratello con questa follia!
I mean, you've got Vincent, all the craziness at the precinct, your dad passing away.
Cioe', c'e' la faccenda di Vincent, tutto quel casino al distretto... tuo padre e' morto.
I think he is up to his neck in this Blake association craziness, and probably you are, too.
Credo sia dentro fino al collo in questa follia della Blake Association, e probabilmente vale anche per lei.
They talked about all the craziness that goes on in these bachelor and bachelorette parties.
Il che significa che sono libero di fare quello che mi pare. - Come va?
Let us handle the craziness out there, you've got enough to deal with in here.
Ci occupiamo noi delle assurdità che ci sono là fuori, lei ha già abbastanza pensieri, qui dentro.
With all the craziness, he had a family emergency.
Con tutte queste follie, ha avuto un'emergenza di famiglia.
I guess he's mixed up in all the craziness.
C'è andato di mezzo pure lui in questo manicomio.
Claims he's healed their souls or some craziness.
Dice di aver guarito le loro anime, o idiozie del genere.
Kaitlyn, I'm sorry about that craziness last night.
Kaitlyn, mi dispiace per quel casino di ieri notte.
It is the silence before the craziness?
Forse è la calma prima della tempesta?
Made it through all the craziness, you and me.
Abbiamo superato tutta quella follia, io e te.
I didn't mean to let this craziness with Caroline get in the way of that.
Non era mia intenzione che questa pazzia con Caroline creasse problemi a noi due.
Caused a little craziness at the Pentagon back in the day.
Hai fatto impazzire il Pentagono, ai tempi.
And frankly, I'm kind of glad that the craziness is behind me.
E onestamente, sono contento che la pazzia sia alle mie spalle.
It was during all that alien craziness when you were 14.
Fu durante la crisi aliena, quando lei era bambino.
In the craziness of the attack she somehow escaped.
Nella confusione dello scontro, in qualche modo, è scappata.
You've been such a calming presence during all this craziness.
Sei stato una presenza così rassicurante, durante tutta questa follia.
All right, Sheldon, this craziness has gone on long enough.
Sheldon, questa follia e' andata avanti fin troppo.
This craziness should all be over in a few days.
Questa follia dovrebbe finire in pochi giorni.
The last thing that you want to do is buy into that guy's craziness.
L'ultima cosa da fare e' lasciarsi trasportare dalla sua pazzia.
0.44310283660889s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?