Translation of "manicomio" in English


How to use "manicomio" in sentences:

Mona, la perdente, e' finita in manicomio, e le care bugiardelle possono andare a dormire tranquille, lasciando le porte e le finestre aperte.
Loser Mona's going to the nuthouse, and those precious liars are going home to sleep with their windows open and their doors unlocked.
No, è al manicomio fin da quando dovette chiudere la società!
He's been in the insane asylum ever since he lost his business.
Di solito non lascio il manicomio nel cuore della notte, ma ha detto che ne sarebbe valsa la pena.
I don't usually leave the asylum in the middle of the night, but he said you'd make it worth my while.
Quindi vuole che sbatta il padre in manicomio a meno che Belle non accetti di sposarla.
So, you want me to throw her father into the asylum, unless she agrees to marry you.
Voglio che tu vada al manicomio a tentare di spremerlo.
I want you to go after him again today in the asylum.
Fingiti un matto scappato dal manicomio.
Look, start acting crazy. Like loony tunes, you know? Like Bellevue.
Questo deve essere scappato da un manicomio, non è normale.
I think the dude just escaped from some hospital, you know?
Sembra che sia nato in un manicomio e che dorma solo un'ora per notte.
Supposedly, he was born in a mental institution and he sleeps only one hour a night.
Barney, quando lavoravi al manicomio... hai visto Clarice Sterling e Hannibal Lecter interagire.
Barney, while you were working at the asylum, you observed Clarice Starling and Hannibal Lecter interacting.
Ha trovato una certa relazione con Lecter... durante i colloqui al manicomio?
Did you find some rapport with Dr Lecter, in your talks at the asylum?
Hanno buttato tutto quando hanno chiuso il manicomio.
Everything got thrown away when the place closed. Cutbacks.
So dei suoi esperimenti sui detenuti nel suo manicomio.
And I know about your experiments with the inmates of your nut house.
Da quando è il pazzo a dirigere il manicomio?
So when did the nut take over the nut house?
Purtroppo, iI mio trisnonno, quel gran genio, finì cieco e svitato in un manicomio, a disegnare strani simboli e farneticando di un gigante di ghiaccio che diceva di avere scoperto.
Unfortunately, my great-great-grandfather, the genius that he was, wound up going blind and crazy in a psycho Ward, drawing these strange symbols and babbling on about some giant ice man that he thought he'd discovered.
"Me ne andrò da questo manicomio entro fine quadrimestre."
"I'll be out of this asylum by the end of term."
Hai spinto tua madre nel tunnel delle pillole e rinchiusa in un manicomio.
You had to push your mom into a bottle of pills and a house full of nutters.
Beh, credo che il manicomio abbia lasciato i pazienti fuori per oggi.
Well' I think the asylum let the patients out for the day.
Va bene, allora... sono una ragazza interrotta e so tutto dell'Apocalisse... sono appena scappata dal manicomio... probabilmente usando dei superpoteri, tra l'altro.
All right, so, i'm "girl, interrupted, " and i know the score of the apocalypse, Just busted out of the nut-box... Possibly using superpowers, by the way.
Perché, se è così, voglio finire in manicomio!
If that's what it looks like, sign me up for the crazy house!
Ha bisogno dell'ospedale... non del manicomio!
He needs a hospital... not an asylum!
Sei mai stato in un manicomio, Maurice?
Have you ever seen the inside of a mad house, Maurice?
Perche' non sei nel manicomio dove dovresti essere?
Why aren't you in the nuthouse?
Lo so che e' un manicomio, la' fuori e ci sono guai che ci aspettano, ma mi guardo intorno e vedo degli amici, una famiglia.
I mean, I realize it's crazy out there and we have trouble coming for us, but I look around and I see friends and family.
È stato 30 giorni in manicomio, se non sbaglio.
He did a 30-day in the cuckoo house, if I recall.
Il manicomio e' sulla cima di quella collina.
The madhouse is just up that hill.
Dovrebbe essere su un palco, non abbandonata in un manicomio.
She should be on a stage, not languishing in some asylum.
Dottor Benjamin Salt, soprintendente legittimo del manicomio di Stonehearst.
Dr. Benjamin Salt, rightful Superintendent of Stonehearst asylum.
Non posso continuare a dirigere da solo questo manicomio.
I cannot continue to run this bloody asylum on my own.
Silas continua a tacere sui suoi anni come chirurgo militare, la guerra... e soprattutto l'orrido incidente che l'ha condotto in questo manicomio.
Silas remains mute about his years as a military surgeon, the war, and most of all, the horrific incident that had him committed to this asylum.
Siete un paziente del manicomio Stonehearst.
You are a patient at Stonehearst Asylum.
Non e' cosi' che si dirige un manicomio.
No way to run an asylum.
Perche' dovrebbe prendersi il disturbo di fuggire da un manicomio per finire in un altro?
Why would he go to the trouble of escaping from one asylum only to enter another?
Il posto per lei è il manicomio.
She's going to the loony bin where she belongs.
L'esplosione del gas ha messo il dannato manicomio in allarme giallo.
That gas explosion put the whole bloody asylum on yellow alert.
Avrei faticato non poco per comprargli un'elezione in un manicomio.
I'd have had a hard time buying him an election in an insane asylum.
Ho organizzato il tuo trasferimento al manicomio di Gotham.
I arranged for you to get transferred to Arkham Asylum in Gotham.
Falena è in un manicomio nel Maine.
Mothman's in an asylum in Maine.
L'ottavo giorno, mi hanno trasferito al manicomio.
On the eighth day, they transferred me to the insane asylum.
E' stato un manicomio da queste parti, ultimamente.
It's been kind of crazy around here lately.
Temo che la gente faccia fatica ad accettare di vivere in un vecchio manicomio.
People are struggling to get past the idea of living in an old asylum.
Insomma, si tratta di andare nello spazio, entrare in un manicomio di massima sicurezza, salvare la figlia del Presidente, se è ancora viva, e avere la meglio sugli psicopatici insorti.
I mean, I load up, I go into space, I get inside the maximum-security nuthouse, save the President's daughter if she's not dead already, get past all the psychos who've just woken up.
Le risposi "Se non lo trovero' potrai portarmi tu stessa al manicomio"
and I said "If he's not there, you can drive me to the loony bin yourself."
Stava cercando di mettermi in un manicomio.
He was trying to put me into a nuthouse.
Si', ma sono finiti tutti a vivere in un manicomio.
Yeah, but they all end up living in a mental hospital.
Che alla fine non ha avuto le palle per farsi saltare, ma non ha avuto problemi nel mandarmi al manicomio?
Who, in the end, didn't have the stones to go through with it, but had no problem sending me to the nuthouse?
Mia madre dice che stava in manicomio per aver ucciso un ragazzo sui binari del treno.
My mama heard she's from a mental institution. She killed a boy on the train tracks in Atlanta.
La madre di Emily dice che è stata in manicomio.
Emily's mom says she was in a mental institution.
Le persone che hanno costruito la mia scuola hanno costruito anche la prigione e il manicomio con gli stessi materiali.
The people that built my school also built the prison and the insane asylum out of the same materials.
e che una persona così starebbe in un manicomio per lunatici, se esistesse.
He said that such a man would be in a lunatic asylum, if he existed at all.
4.8600928783417s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?