Rocky Balboa is there by his side through it all and, together, Rocky and Adonis will confront their shared legacy, question what’s worth fighting for, and discover that nothing’s more important than family.
Al suo fianco c'è sempre Rocky Balboa, e insieme Adonis e Rocky affronteranno il loro passato comune e quello che li lega, si domanderanno per cosa valga davvero la pena combattere, e scopriranno che nulla è più importante della famiglia.
The dome has tested our limits, forcing each of us to confront our own personal demons... rage... grief... fear.
La Cupola ha messo alla prova i nostri limiti, costringendo tutti noi a confrontarci con i nostri demoni personali... Rabbia... Dolore...
With the emergence of Electro (Jamie Foxx), Peter must confront a foe far more powerful than he.
Con la comparsa di Electro, Peter deve affrontare un nemico molto più potente di lui.
But it is said, if you confront the Black Lodge with imperfect courage, it will utterly annihilate your soul.
Ma, se con coraggio imperfetto affronterai la Stanza Nera questa soggioghera' la tua anima.
Later, I drove to his house to confront them.
Dopo, guidai fino a casa di lui per affrontarli.
The guy I'm looking for is obviously dangerous so I'm not asking you to confront him but if you see him will you call me?
Il tizio che sto cercando è pericoloso, come puoi immaginare quindi non ti sto chiedendo di affrontarlo Ma se lo vedi mi chiamerai?
Dave, I think it's pivotal for you to confront your childhood nemesis.
Dave, è di capitale importanza affrontare le nemesi della tua infanzia.
I will teach you to confront it and to face the truth.
Io ti insegnerò a misurarti con esso e a vedere la verità.
We'll not confront them again until our numbers are refreshed.
Li affronteremo dopo aver riorganizzato l'esercito.
My therapist said that I need to confront you to let you know how betrayed I feel.
La mia terapista ha detto che ho bisogno di affrontarti, per farti sapere quanto mi sento tradita.
So Vorenus went home to confront his wife and Caesar went to the Senate alone and unprotected.
Quindi Voreno e' tornato a casa per affrontare la moglie e Cesare e' andato in Senato da solo e non protetto.
I planned to confront him and demand to know what his problem was.
(bella: Avevo deciso di affrontarlo,) (per sapere quale fosse il suo problema.)
The group hopes to confront the politician who will be attending the National Pharmaceutical Conference.
Il gruppo spera d'affrontare il politico che sarà presente alla Conferenza Farmaceutica Nazionale.
If I'm not mistaken, it's from that chapter in the book where Odysseus is told he has to confront a monster known as Scylla.
Se non sbaglio, viene dal capitolo del libro in cui Odisseo deve confrontare un mostro - di nome Scilla.
Why don't you go back to your turtle shell so you don't have to freaking confront anything?
Perche' non torni nel tuo guscio di tartaruga cosi' non devi confrontarti con nulla?
So as an exercise, I want each of you to write a letter to someone who's hurt you and confront them.
Come esercizio, Voglio che ognuno di voi di scriva una lettera a qualcuno che vi ha fatto del male e che vi ci confrontiate.
When I carve him up and toss him to the dogs, only then will he confront that brutal, inescapable truth.
Quando lo faro' a pezzi e lo daro' in pasti ai cani, solo allora si trovera' faccia a faccia con la verita', brutale e inoppugnabile.
To confront... after this long and vivid nightmare... myself... and who I must become.
Fronteggiare... dopo questo... lungo e vivido incubo... me stessa... e chi devo diventare.
Have you ever in your life been able to confront an issue head-on?
Nella vita hai mai affrontato un problema in modo diretto?
Either you turn him in or confront him.
O lo consegni alla polizia o lo affronti.
When I ask you not to confront the Vigilante, you will listen.
Quando ti chiedo di non affrontare il vigilante, devi darmi ascolto.
Mr. Renner, it's extremely important that you send your daughter a clear message that no matter what she has to confront in life violence is not an acceptable answer.
Signor Renner, e' molto importante che faccia capire a sua figlia che qualsiasi cosa debba affrontare nella vita, la violenza non e' una risposta accettabile.
Before I could confront him, he took off with the override device.
Prima che potessi affrontarlo e' scappato col dispositivo di dirottamento.
If we can confront them about what they're hiding, maybe we can figure out the Liber8 connection.
Se riuscissimo a fargli dire quello che stanno nascondendo forse potremmo capire la connessione con Liber8.
Stepping out into the universe... we must confront the reality of interstellar travel.
Inoltrandoci nell'universo dobbiamo affrontare la realtà del viaggio interstellare.
Together, we'll confront the charges honestly, openly and within the moral confines of the law.
Insieme, confronteremo le accuse apertamente e senza mentire... Entro i confini morali della legge.
...and forcing each of us to confront our own personal demons... rage...
Ha costretto ognuno di noi a confrontarsi con i propri demoni... Rabbia...
And you need to confront the fact that you do not have women's best interests at heart.
E lei deve rendersi conto del fatto che non ha cuore gli interessi delle donne.
And was able to draw on their methods of fear and intimidation to publicly, very publicly, confront Sir Eustace Carmichael with the sins of his past.
E ha saputo usare i loro metodi del terrore e intimidazione... per far confrontare in pubblica sede, molto pubblica, Sir Eustace Carmichael e i peccati del suo passato.
They are unlikely to confront me directly, but if they do I shall tell them the truth.
È improbabile che mi affrontino direttamente, ma se lo faranno dirò loro tutta la verità.
He left town before we ever were able to confront him.
Lasciò la città prima che potessimo affrontarlo.
And if we are gonna succeed in this you have to forgive yourself, and you're gonna have to confront her.
E se riusciremo a portare a termine questo lavoro dovrai perdonare te stesso, e dovrai affrontarla.
It's what I told Ned Stark when he was stupid enough to confront me.
E' quello che dissi a Ned Stark quando fu abbastanza stupido da affrontarmi.
But he stayed behind to confront Roderick.
Ma è rimasto lassù per affrontare Roderick.
While Christian wrestles with his inner demons, Anastasia must confront the anger and envy of the women who came before her, and make the most important decision of her life.
Di nuovo, il loro rapporto è minacciato e a questo punto Ana deve affrontare la decisione più importante della sua vita, e può prenderla soltanto lei...
If you think someone is suicidal, don't be afraid to confront them and ask the question.
Se pensate che qualcuno abbia pensieri suicidi non abbiate paura di affrontarli e fategli la domanda.
Get an addict, all the people in their life, gather them together, confront them with what they're doing, and they say, if you don't shape up, we're going to cut you off.
metteteli di fronte a ciò che fanno, e poi dite: "Se non vi date una regolata, vi separeremo." Ciò che fanno è prendere le connessioni del drogato
Now, that shallow history doesn't suggest to me that we have all the answers for all of the challenges that will confront us in the ensuing millennia.
Quella squallida storia non mi suggerisce che abbiamo le risposte a tutte le sfide che dovremo affrontare nei millenni a venire.
As an architect, I have to confront something like this.
Da architetto, devo scontrarmi con questioni del genere.
We had a big show in Prague, and we decided to put it in front of the cathedral so religion can confront the house of meat.
Abbiamo fatto una grande esposizione a Praga. E abbiamo deciso di metterla di fronte alla cattedrale così che la religione potesse incontrare la casa di carne.
Arise, Yahweh, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword;
Sorgi, Signore, affrontalo, abbattilo; con la tua spada scampami dagli empi
0.92740297317505s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?