Translation of "bumming" in Italian


How to use "bumming" in sentences:

She is banking on your misery, bro, hoping you'll sit around bumming out.
Lei investe nella tua disperazione, sperando che tu non muova un dito.
I was walking round campus cursing to myself, bumming cigarettes off people.
Si', giravo per il campus bestemmiando tra me e me, scroccando sigarette in giro.
I mean, it's kind of bumming' me out.
Cioe', mi stai un po' deprimendo.
You're just bumming 'cause April's gone.
Ti stai agitando solo perchè April è partita.
Second, I'm not bumming, and April is not gone.
Secondo, non mi sto agitando, e April non è partita.
This thing has been bumming her out, and... I thought if I could win the car for her...
Questa intera faccenda la sta demoralizzando, e pensavo che se avessi potuto vincere la macchina per lei...
He says it's to protect the case, but I can tell it's really bumming him out that he got fooled 30 years ago.
Dice che e' per proteggere il caso, ma in realta' e' incavolato per essere stato fregato 30 anni fa.
Ian, I have no intention of bumming you.
Ian... non ho nessuna intenzione di stuprarti.
you're bumming out my whole area.
Mi stai intristendo tutta la mia zona.
Like you don't care that it's bumming me out.
Come se non ti importasse che ci rimango male.
You're bumming out everybody, and you have, like, a goat beard stuck to your shoe.
Sta dando fastidio a tutti, e pare abbia una specie di barbetta di capra sotto la scarpa.
So, you're probably bumming you can't be out on that boat in Baltimore Harbor with the Veep, huh?
Oh, te l'abbiamo fatta! - Quindi, ti dispiace di non poter essere su quella barca al porto di Baltimora col Vicepresidente, eh?
Cheer up, you're bumming out the kids.
Su col morale, stai deprimendo tutti.
Are you still bumming about that Bradley chick, or is this 'cause we thought you were gay?
Sei ancora depresso per quella Bradley, o e' perche' pensavamo fossi gay?
Okay, I need you to leave because you're bumming me out, and you're bumming Boone out.
Devi... andare via perche' stai infastidendo me e anche Boone.
But, sweetie, you're toxic, and you're bumming us out, so it's time for you to go.
Ma, tesorino, tu sei pericolosa, e ci rovini tutti, quindi è ora che tu vada via.
I know a train that magnetically levitates is inherently cool, but still, the color's kinda bumming me out.
Capisco che un treno che levita magneticamente sia già figo di per sé, ma... il colore mi rattrista.
I'm sick of you guys bumming my cigarettes.
Ero stufa di voi che mi scroccavate le sigarette.
Ballroom dancing in the morning, followed by a gin rummy tournament and bumming in the showers.
Ballo da sala al mattino, seguito da un torneo di gin ramino
I guess I'll be bumming rides from you for a little while now no, I understand.
Credo che dovro' scroccarti qualche passaggio per un po' di tempo. - Certo, Cate.
Your mother and I have tried, but we can no longer ignore the fact that you're bumming hard about that baby.
Io e tuo madre ci abbiamo provato, ma non possiamo piu' ignorare il fatto che ti sei un po' raffreddato con la bambina.
Are you planning on bumming us out all year long?
Ci farà la predica per tutto l'anno?
Secondly, Crete's in the EU, so I think the standard of policing probably goes beyond bumming and forced suicide.
Secondo, Creta fa parte dell'UE, quindi credo che la polizia non molesti o spinga al suicidio nessuno.
So yesterday you were bumming change.
Fino a ieri elemosinavi degli spiccioli.
It was bumming out the customers.
Tiravano giu' il morale dei clienti.
Is this your way of bumming another ride?
E' il tuo modo per scroccarmi un altro passaggio?
I've been bumming around with Ted too much.
Ho passato troppo tempo in giro con Teddy e lo so.
Wow, you're really bumming me out, man.
Wow, mi stai davvero deprimendo, amico.
Why are you bumming us out with new questions?
Perche' ci rovini tutto con altre domande?
This room being empty was bumming me out, so I decided to do something healthy that would take my mind off you.
Vedere questa stanza vuota mi stava deprimendo, quindi... ho deciso di fare qualcosa di salutare che mi impedisse di pensare a te.
Tough love time, David, Simon left you six months ago, and you're bumming everyone out.
Ecco come stanno le cose, David. Simon ti ha lasciato sei mesi fa e stai deprimendo tutti.
0.59851622581482s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?