Plus, here's the mini-cherry on top of the regular cherry on top of the sundae of awesomeness that is my life.
Inoltre, questa e' la mini ciliegia in cima alla ciliegia normale che sta in cima al gelato di fantasticosita' che e' la mia vita.
Well, I was wrong, because I have finally understood the awesomeness of cars crashing into things, which is a long-winded way of saying that
Beh sbagliavo e ho finalmente capito la meraviglia delle auto che si schiantano che è un modo per dirti che
Or Def Leppard has an awesomeness problem.
O che i Def Leppard hanno un problema con la grandiosita'.
And I rode that elevator to the top, and I saw that view, and I basked in the awesomeness.
E ho portato l'ascensore fino in cima, ne ho guardato la vista e assaporato la bellezza.
I need you to relax and just. embrace the awesomeness of this situation.
Voglio solo che ti rilassi... e che semplicemente abbracci la meraviglia di questa situazione.
There is no charge for awesomeness.
Non c'è prezzo per la miticità.
Small price to pay for awesomeness.
Un piccolo prezzo da pagare per la Meraviglia.
But that's gonna have to wait for later, because I am cooking up some awesomeness.
Ma questo dovra' aspettare, perche' sto cucinando delle cose stupende.
Marley has... a wicked case of Puckerman fever, and I just need one more act of romantic awesomeness to make the condition fatal.
Marley ha... un brutto caso di febbre Puckerman, e ho solo bisogno di un altro atto di grandissimo romanticismo per rendere la condizione fatale.
I want to get them because of my awesomeness.
Voglio che pensino che accada perche' sono fantastica.
You're just overwhelmed by the awesomeness of this?
Sei sconvolto dalla grandiosità di tutto questo?
Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness
Kung Fu Panda: Scontro Finale delle Leggende Leggendarie - PS3
That's only 'cause you don't know what awesomeness awaits you.
Solo perché non sapete quant'è imponente quello che vi aspetta.
Awesomeness, I'll have a table for you as soon as one's ready.
Fantastico, avrete il tavolo appena ce ne sarà uno pronto.
I'm the guy to save you from all this awesomeness.
Sono colui che ti salverà da tutto questo entusiasmo.
This will be the first instance of capital punishment in our society in 500 years due to our awesomeness.
Questa sara' la prima istanza di pena capitale nella nostra societa' in 500 anni grazie alla nostra figaggine.
And may I remind you that my awesomeness paid for this entire house...
E potrei ricordarti che la mia magnificenza ha pagato tutta questa casa...
Or is my awesomeness too vast to fit in the frame?
O il mio carisma è troppo grande per rientrare nella foto?
I don't really think they go with this awesomeness that I'm wearing.
Non penso che stiano bene con questa cosa stupenda che ho addosso.
His royal awesomeness would never talk to a scullery maid like me.
Sua Altezza-Bellezza non parlerebbe mai a una sguattera come me.
Awesomeness awaits in a madcap adventure starring Rayman, Barbara, Globox and the Teensies.
Ti aspettano meraviglie in questa bizzarra avventura con Rayman, Barbara, Globox e i Teens.
But Po’s new life of awesomeness is threatened by the emergence of a formidable villain, who plans to use a secret, unstoppable weapon to conquer China and destroy kung fu.
Ma la nuova meravigliosa vita di Po è minacciata dall'emergenza di un terribile cattivo, che progetta di usare un'arma segreta e impossibile da fermare, per conquistare la Cina e distruggere il kung fu.
Can you even begin to comprehend that awesomeness?
Riesci solo a immaginarti tanta "favolosita'"?
Of course the awesomeness could use an infusion of more awesome.
Certo, la grandiosita' necessita di un altro pizzico di grandezza.
Max is both his name and his level of awesomeness.
Max e' sia il suo nome che il suo livello di spettacolarita'. Gia'. E' un ragazzo dolce.
No, no, no, please, regale me with instances of his awesomeness.
No, no, no, ti prego... deliziami con esempi di quanto siete fantastici.
It's full of, like, feelings of awesomeness.
E' una cosa piena di sentimenti, di cose fantastiche.
You know, don't you want to hear him play, so you can really appreciate the awesomeness of his talent?
Non vuoi... sentirlo prima suonare così da apprezzare al meglio - il suo fantastico talento?
Babe, you are gonna get a bajillion chances to turn down people who want to make bank off your awesomeness.
Tesoro, avrai un'infinità di opportunità per rifiutare persone che vogliono sfruttare il tuo grande talento.
That is worthy of a double shaka-- the sign of total awesomeness.
Questo vale delle doppie corna segno di figata totale.
These boxes represent a lifetime of awesomeness.
Queste scatole sono l'emblema della vita di un mito.
I think she's beginning to question my awesomeness.
Penso che... stia iniziando a dubitare della mia stupendosita'.
I'm once again inspired by the awesomeness of Britney.
Sono di nuovo ispirata dalla grandezza di Britney.
Hang with the new chumps and see if some of our sheer awesomeness doesn't rub off on you.
Staremo con le nuove leve, e vedremo se la nostra smisurata bravura vi contagia.
However, because their "real" parents aren't rich and, I argue, because they are mostly of color, they will seldom get to see in themselves the awesomeness that I see in them.
Comunque, visto che i loro "veri" genitori non sono ricchi, e secondo me non lo sono perché sono quasi tutti di colore, raramente vedono in loro stessi la grandiosità che io vedo in loro.
1.4385368824005s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?