Ma stai mantenendo la tua figaggine, la stai mantenendo.
But you're keeping your cool. You are keeping your cool.
Sembra che la figaggine sia di famiglia.
Looks like hotness runs in the family.
Non voglio dire di no, ma io sto con il dottor Grimes e la sua banda. Quindi il mio livello di figaggine e'... piuttosto alto.
I don't want to say no, but I run with Dr. Grimes and his crew, so the bar for cool is pretty high.
Io... cerco di non mettere troppo in mostra la mia figaggine.
(Canister clanks) I, uh, try not to lead with my coolness.
Non siamo riuscite a trattenerci, la vostra figaggine ci ha condotte qui.
You can't be in here. We couldn't help ourselves. Your chick magnets drew us in.
CERTIFICATO DI FIGAGGINE Sono sicura che Tessa Altman non spacca quanto te sulla pista da ballo.
I'm sure Tessa Altman is not as dope as you on the dance floor.
La tua figaggine ci ha parato il culo.
Well, your hot shit came out of our lame asses.
E preferisco il termine "Custode della Figaggine" a "buttafuori".
And I prefer the term "Keeper of the Cool" to "Bouncer."
Ci dispiace per aver dubitato della tua figaggine.
Mac, Mac, Mac. We're sorry for doubting your awesomeness.
Senti, non sto a spiegarti la mia figaggine.
You know what? I'm not explaining my coolness to you. I was cool.
Sai, una volta alzavo lo sguardo e rimanevo... non so... intrigato dalla tua... indistinta figaggine del Midwest.
You know, I used to look over and-and be... I don't know, inspired by your generic Midwestern hotness.
Pensavo che, forse un po' della tua figaggine si sarebbe trasferita su di me, cose cosi'.
Thought maybe some of your cool would rub off on me or something.
Questa sara' la prima istanza di pena capitale nella nostra societa' in 500 anni grazie alla nostra figaggine.
This will be the first instance of capital punishment in our society in 500 years due to our awesomeness.
Non posso, devo andare a casa e capire come recuperare la mia figaggine.
I can't. I will be at home trying to figure out how to get my swag back.
La mia figaggine e' il peso che devo sopportare.
Well, awesomeness is my cross to bear.
E' davvero incredibile, hai davvero costruito un gigantesco monumento alla figaggine.
I mean, it is incredible. You really have built a giant monument to awesomeness.
La differenza tra me e loro e' che io ho ancora la mia figaggine.
The difference between me and them is that I've still got my swagger.
Si tratta di me che perdo la figaggine!
It's about me losing my swag!
Ero stato cosi' ossessionato dal volermi riprendere la mia figaggine, ma poi ho capito le uniche persone per cui devi davvero averlo, sono le persone a cui non interessa se non ne hai nemmeno un po'.
Let us die young or let us live forever I'd been so obsessed with getting my swag back, but then I realized the only people you really need to have swagger for are the people who don't care if you have any at all.
Non è colpa mia se qualcuna non mi ha votato perché si sente minacciata dalla mia figaggine.
It's not my fault that some people didn't vote for me because they're too intimidated by my hotness.
Allora, prima di tutto credo che tu voglia dire "montagna di figaggine", e in secondo luogo... aspetta un attimo.
Well, first of all, I think you mean heap of bitchin', and second of all, hang on.
Salve, nuovo telefono alla moda, sul quale ho lavorato io stessa, riproduce musica e quindi è una botta di figaggine.
Oh, hello, cool new phone, which I've worked out myself, plays music, and so is in effect a kind of ghetto blaster.
Non ho mai avuto un ragazzo a cui piacessi. Ma ora sono come una tazza di cioccolata talmente bollente che uno dei ragazzi piu' sexy della scuola vuole usare me per recuperare un po' di figaggine.
I've never had a guy like me for anything... but now I'm such a steaming mug of hot chocolate... that one of the studliest guys in school wants to use me to harvest some mojo.
E' una bolla anomala di figaggine.
It's a freakish bubble of handsomeness. Now, look at me.
Ragazzi, la sua figaggine non e' nemmeno vera!
You guys, her hotness isn't even real!
Oppure sono l'elefante pittore di YouTube della figaggine.
Or I am that painting elephant of being awesome.
Il punto... e' che hai bisogno di un'iniezione di figaggine.
My point is that you need a coolness injection.
Non era la strada della vergogna, era la strada della figaggine!
It wasn't a walk of shame. It was a walk of awesome!
Eravamo sexy, ma dopo il disastro alle Nazionali il Glee Club è patetico e la mia figaggine ne risente, okay?
What we had was hot, but after the debacle of Nationals, the Glee Club is not, and my cool factor can't with stand it, all right?
Lei avrebbe dovuto inserirsi nella fitta trama della mia figaggine.
The plan was to have her weave herself into the fabric that is my awesomeness.
E quando nascondi quel che sei, mi sembra che tu nasconda... parte di questa figaggine.
And when you hide who you are, I feel like you hide part of that awesomeness with it.
Immagino quindi che tutta quella figaggine e impudenza si siano... trasformate.
And I guess all that coolness and cockiness has, uh, transformed.
Usciamo a festeggiare la tua figaggine.
Let's go out and celebrate how awesome you are.
E come sta Sua Santa Figaggine?
And how is his Holy Hotness?
Finche' improvvisamente un vento biblico di figaggine soffio' tra i fedeli come una raffica di ragazzini.
Till suddenly a biblical breeze of coolness blew through the congregation like a boy blizzard.
Siamo responsabili di praticamente tutto l'interesse, trofei, la figaggine, eccetera.
We're, like, totally responsible for, like, all the caring, and all the trophies, and all the coolness and stuff.
Oh, mio Dio, tutta la figaggine e roba varia siete voi?
Oh, my God. All the coolness and stuff is you?
1.575945854187s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?