Tłumaczenie "kalacağım" na Polski


Jak używać "kalacağım" w zdaniach:

Tepeden geçen toprak yolun orada kalacağım.
Zatrzymam się na tej bocznej drodze, która biegnie wzdłuż brzegu.
At kılıcını, yoksa seni vurdurmak zorunda kalacağım.
Rzuć szpadę, będę musiał kazać cię zastrzelić.
Diğerleri gibi sen de öleceksin ve ben kalacağım.
Ty odejdziesz jak wszyscy inni, a ja zostanę.
Tabii bir an önce düzenli bir uyku çekmeye başlamazsam yorgunluktan yukarı çıkmak zorunda kalacağım.
Jeżeli nie wyśpię się wkrótce, będę zmuszony pójść na górę z przemęczenia.
Beni istediğinizde ama artık bana ihtiyacınız kalmadığında, gitmek zorunda kalacağım.
/Gdy mnie chcecie, ale już nie potrzebujecie, /wtedy odchodzę.
Çünkü eğer gelmezsen o zaman ben kalmak zorunda kalacağım.
Bo jeśli nie, to... To zostanę.
Ama korkarım devam etmek zorunda kalacağım.
Needleman, masz taki potencjał, ale muszę iść dalej.
34 gün boyunca berbat bir karavanda dört arkadaşımla tıkış tıkış kalacağım.
34 dni ścisku w gównianym wozie z czterema innymi kolesiami.
Öyleyse zor yoldan öğrenmek zorunda kalacağım.
Cóż, będę musiał się dowiedzieć trudniejszym sposobem.
Bir an önce cenazeye devam etmezsek alacağım ücreti artırmak zorunda kalacağım.
Jeżeli zaraz nie zaczniemy pogrzebu, będziemy musieli porozmawiać o mojej rekompensacie.
Ya bana paramı geri verirsin ya da zor kullanmak zorunda kalacağım.
/Albo dostanę moją forsę, /albo zacznę działać. Nigdy wcześniej nie słyszałam tego głosu.
Ama eğer bir daha böyle bir şey olursa seni saldırgan hastaların olduğu bir yere göndermek zorunda kalacağım.
Ale po kolejnym wybuchu przeniosę cię do placówki, przystosowanej dla agresywnych pacjentów.
Ve ben burada Paris'in en şaşaalı zamanında kalacağım.
Będę mieszkać w Paryżu i bosko spędzać tu czas.
Şey, Jimmy konusunda bir ara onunla uğraşmak zorunda kalacağım.
Wiesz o Jimmym coś w tym jest z nim muszę sobie z tym poradzić.
Dediklerini düşündüm ve seninle birlikte kalacağım.
Myślałam o tym, co mówiłeś. Zostanę u ciebie.
Size sadığım majesteleri, her daim sadık kalacağım ancak elbet farklı yollar da vardır, daha temiz yollar.
Służę ci, panie i będę służyć. Na pewno są czystsze sposoby.
Olur da babam yakın zamanda dönmezse hayvanlarımı yemeye başlamak zorunda kalacağım.
Jeśli tatuś nie wróci szybko będę musiała zacząć jeść zwierzęta.
Yani muhtemelen New York'tan taşınmak zorunda kalacağım.
To by oznaczało wyprowadzkę z Nowego Jorku.
Ebesinin amında benzin olmadan çakılıp kalacağım.
Skończymy z pustym bakiem na jakimś jebanym odludziu.
Ayrıca bir kere sizle dalaşmaya başladım mı ya sessizce geleceksiniz ya da sizi öldürmek zorunda kalacağım ama her iki şekilde de bu biftek soğuyacak.
Ale wiem, że jak już wstanę, by się z wami uporać, albo wyjdziecie spokojnie, albo będę musiał was zabić. Tak czy inaczej stek wystygnie.
Belki uyanır diye ben burada kalacağım.
Hej. Zostanę tutaj, na wypadek gdyby się obudziła.
Şikâyeti yanıtlamazsanız bu durumda İçişleri Bakanlığı ile devam etmek zorunda kalacağım.
Jeżeli nie odpowiesz na skargę, będę to musiał zgłosić do Ministerstwa Spraw Wewnętrznych.
Şunu bilmeni isterim ki, ne olursa olsun ben sana her zaman minnettar kalacağım.
I wiedz, że cokolwiek się stanie... jestem ci ogromnie wdzięczna. Ja tobie też.
Öldüğünde bile her zaman annen olarak kalacağım.
Nawet, kiedy umrzesz... zawsze będę twoją matką.
Ömrüm boyunca yalnızca iyilik ve sevgi izleyecek beni ve Tanrı'nın evinde kalacağım sonsuza dek."
Dobroć i łaska pójdą w ślad za mną przez wszystkie dni mojego życia... i zamieszkam w domu Pańskim... po najdłuższe czasy".
Bu evde tıkılıp kalacağım ve bir ev kadınına dönüşeceğim.
Utknę w domu i zostanę byle gospodynią.
Tüm kalbimle yemin ederim ki Starling Şehir Tüzüğü'nü destekleyecek, savunacak ve ona bağlı kalacağım.
Sebastian: Slubuje uroczyscie ze bede wspierac, bronic, dzialac wedlug statutu Starling City.
Buna bakmam gerek, bu gece onun evinde kalacağım da anahtarı bir yere bırakacaktı.
Powinnam pewnie odebrać. Śpię dzisiaj u niego, miał mi zostawić gdzieś klucze.
Pekala, ben ülkeden ayrılana kadar Viceroy'da kalacağım.
Zatrzymam się w klubie Viceroy... Do czasu wylotu.
Sonuç olarak... ben Alice'le aynı odada... kalacağım.
Podsumowując: Będę spała w pokoju... z Alice.
Çürük ilerlerse, ayağını daha çok kesmek zorunda kalacağım.
Jeśli rozkład będzie postępować, będę zmuszony usunąć dalszą część nogi.
Ama ben Stark'ım, ölene kadar Stark kalacağım.
Ale jestem i zawsze będę Starkiem.
Aynı zamanda, gönüllülük işinde kalacağım, bu beni hepsinin en büyük farkındalığına sürüklüyor.
Jednak jednocześnie pozostanę przy wolontariacie. To prowadzi do mojego największego objawienia.
Yarın öğlen 5. ve 42. caddenin güneybatı köşesinde düşünüyorum, fakat ortaya çıkana kadar burada kalacağım, at kuyruklu ya da başkası.
Myślę o południowo-zachodnim rogu ulic 5. i 42. jutro w południe. ale będę tam aż się pojawisz, z kucykiem lub nie.
Huşay, ‹‹Hayır›› diye yanıtladı, ‹‹Ben RABbin, bu halkın ve bütün İsraillilerin seçtiği kişiden yana olacağım, onun yanında kalacağım.
Odpowiedział Chusaj Absalomowi: Nie; ale którego obrał Pan, i lud ten, i wszyscy mężowie Izraelscy, tego będę, i z nim zostanę.
Ne zamana dek düşman sancağını görmek, Boru sesini duymak zorunda kalacağım?
Dokądże widzieć będę chorągiew, i słyszeć głos trąby?
Ama Pentikost Gününe dek Efeste kalacağım.
A zostanę w Efezie aż do Świątek.
2.7688159942627s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?