Yabancıların yiyecekleriyle aram pek iyi değildir ama bu Elf zımbırtısı hiç fena değil.
Nie lubię cudzoziemskiej kuchni, ale to elfickie żarcie jest niezłe.
Hiç de fena bir ejderha binicisi değilsin.
Pięknie sobie radziłeś z tym smokiem.
Bana aracı park yerine getirdiğini söyle yoksa fena bozulacağım.
Powiedz mi, że samochód czeka, albo bardzo się rozczaruję.
Sen de biraz kendine baksan fena olmaz tatlım.
A tobie by się przydało popracować nad figurą.
Bir şehir çocuğu için fena değil.
Nieźle jak na chłopca z miasta.
Uzun boylu, esmer ve yakışıklı bir yabancı bana fena halde aşık olur ve beni gizemler ve entrikalarla dolu bir hayata sokar.
Wysoki, ciemnowłosy, przystojny przybysz zakochuje się we mnie i zabierze mnie do świata tajemnic i międzynarodowych intryg.
İlk sefer için hiç fena değil.
Nie tak źle jak na pierwszy raz.
Aslında bu fena bir fikir değil.
To nie jest taki zły pomysł.
Sanırım kötü adamlar da hayal ürünü olsalardı hiç fena olmazdı.
/Chyba byłoby w porządku, /gdyby to samo dotyczyło bandziorów,
Fena içeceğim, sonra zom olacağım ve üstümü örtüp yanağımdan öpeceksin ve bir şey olmayacak.
Upijam się, potem urywa mi się film, przykrywasz mnie kocem, cmokasz w policzek i do niczego nie dochodzi.
Sıçrayanlar bize saldırdı, hem de fena saldırdı.
Pełzacze nas zaatakowały. I to mocno.
Kafasını ve vücudunu fena halde yumrukluyor.
Mocne sierpowe na twarz i tors!
Onu iyileştirmek gerçekten zor olmalı, bu turda çok fena yumruklar yedi.
Ciężko będzie mu się pozbierać. Zebrał niezłe cięgi w tej rundzie.
Hiç de fena bir fikir değil.
Wiecie co, w zasadzie to nie taki zły pomysł.
Bu şekilde gidersen, birinin canını fena halde yakacaksın annem ya da kendin gibi.
A sposób w jaki Ty postępujesz, powoduje, że komuś może stać się krzywda. Jak mojej matce, albo Tobie.
Yakında bize masa bulamazlarsa onlara internetten fena bir eleştiri yazacağım.
Jeśli w końcu nas nie posadzą, zamierzam napisać im fatalną opinie.
Kaya gibiyim, döşüm kıllı fena zımbalayan, paraşütle atlayan imha eden, çift kapasiteli mıhlayan kurbağa adamım.
Hardy jestem i mam owłosioną klatę. Ruchająca, balująca, strzelająca, na spadochronie skacząca wybuchowa ze mnie żaba. Nie ma dla mnie rzeczy niemożliwych.
Tennessee Walker damızlık atı daha fena.
Bardziej spodoba się jej ogier rasy Tennessee Walker.
Ve benim de çok fena ihtiyaç olunmaya ihtiyacım var.
A ja chcę być ci potrzebna.
Kendimle övünmek gibi olmasın ama ikinci bir gelir kapısı hiç fena değil.
Może się przechwalam, ale fajnie mieć drugi etat.
Hatırladığım kadarıyla, Sarah öldüğünde, araştırmaya kendini fena kaptırmıştın.
Przypominam sobie moment kiedy Sara zmarła wtedy wzięłaś się mocno do nauki.
Burası hiç fena değil, değil mi?
Nie jest tam tak źle, co?
Bunu biliyor muydun bilmem ama Sara ile ortadan kaybolduğunuzda kendimi alkole fena verdim.
Nie wiem czy wiesz, ale gdy Sarah zniknęła, zacząłem często zaglądać do kieliszka.
Çıktık, kimseyi kaybetmedik onlardan birkaç tanesinin hayatını kurtardık fena değildik diyebilirim.
Wydostaliśmy się, nikogo nie straciliśmy, uratowaliśmy kilka osób. Wszystko poszło dobrze.
Fakat kısa bir süre sonra, birisi eğer uykuya 15 dakika karşı koyarsan fena kafa yaptığını farketti.
Ale dość szybko ktoś zorientował się, że jeśli oprzesz się pragnieniu snu przez 15 minut... dostaniesz niezłego kopa.
/John ma obsesję na punkcie /mordercy swojej żony.
Orb'u ona vermeden önce değiştirdiğimi fark edince çok fena köpürecek.
Wkurzy się, kiedy zobaczy, że podmieniłem kule.
Evimden ayrıldığınızda canım fena hâlde o fiyakalı ceketinizden almak istedi.
Kiedy pan ode mnie wyszedł, najarałem się na taką zajebistą bonżurkę.
Cersei fena bir kadın olabilir ama aptal değil.
Cersei jest zawistna, ale na pewno nie głupia.
Eyaletlerarası ticaret çok fena, değil mi?
Handel między stanami to cholerstwo, nie?
Zoom beni yok etmeyi kafasına fena takmıştı.
Miał obsesję na punkcie chęci zabicia mnie.
Yani, Mikaelsonlar öldüğünü düşünüyorsa....çok fena bir sürprizle karşılaşacaklar.
Jeśli Mikaelsonowie myślą, że nie żyje... czeka ich niezła niespodzianka.
Çünkü burası değilse birilerinin kafası fena halde karışacak.
To jest to miejsce. Bo jeśli to nie jest to miejsce, ktoś będzie naprawdę skołowany.
(Gülüşmeler) ELA: n-gramlardan elde edebileceğiniz daha fena veriler de var.
(Śmiech) ELA: Są bardziej otrzeźwiające informacje w n-gramach.
Ancak gerçek şu ki fark ettiğim, aldatan insanların pek çoğunun eşlerini incittikleri için fena halde suçlu hissedebildikleri, ancak aldatma deneyiminin kendisi hakkında suçlu hissetmedikleridir.
Prawda jest taka, że dużo osób, które zdradziły odczuwa potworną winę z powodu skrzywdzenia partnera, ale nie czują się winni z powodu samej zdrady.
Nesilden nesle sürerse, bence hiç de fena değil.
W końcu to całkiem niezła spuścizna.
2.8734438419342s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?