Tłumaczenie "увольнять" na Polski


Jak używać "увольнять" w zdaniach:

Мы считаем, что увольнять людей лучше по пятницам.
Najlepiej zwalnia się pracowników w piątek.
Он не хотел увольнять из армии генерала, поддержавшего майора-коммуниста.
Powiedział, że nie zwolniłby z armii generała... /który popierał komunistycznego majora.
Нина, это понятно, но зачем увольнять остальных?
Ok, rozumiem, że Nina, ale... czemu zwolniłeś całą resztę?
Спаси газету и избавь от надобности тебя увольнять!
/Powinieneś zrezygnować. /Nie marnować papieru na wypowiedzenie.
Это ведь мне пришлось убеждать Берта не увольнять тебя!
Słyszałeś, kiedy mówiłam, że musiałam przekonać Burta, żeby cię nie zwalniał?
Да, ты дал мне факты этим утром, но тебе реально нужно увольнять его?
Tak, przekazałeś mi to rano, ale czy napradę musiałeś go zwalniać?
Зачем вам комната для того, чтобы увольнять людей?
Po co komuś pokój specjalnie do zwalniania ludzi?
Если кого и следовало увольнять, то только Эндрю.
Jeśli miałbym kogoś zwolnić, byłby to Andrew.
В следующий раз, когда будете увольнять кого-то на Хэллоуин, потрудитесь снять резиновые уши!
Gdy znowu będziesz zwalniała kogoś w Halloween, mogłabyś zdjąć te spiczaste uszy.
Слушай, однажды ТЫ будешь увольнять других, типа Оуэна.
Pewnego dnia będziesz mógł zwalniać takich ludzi, jak Owen.
Мистер Спикер, вы хотите принять закон, по которому невозможно будет увольнять людей из прибыльных компаний?
Panie przewodniczący, chcielibyśmy przedstawić projekt ustawy zabraniającej zwalnianie pracowników z dochodowych korporacji.
А затем убедим руководство его не увольнять.
A później musimy zadbać, by Marty nie stracił pracy.
Слюнтяй, в нашем бизнесе не принято увольнять, принято убирать.
Ty ciołku, w naszym biznesie, nie zwalniasz ich, tylko przygotowujesz do pochówku.
Похоже у тебя привычка увольнять людей, который с тобой не согласны.
Wygląda na to, że lubisz niszczyć ludzi z innym zdaniem niż twoje.
Если не найдём инвестора, придётся увольнять людей.
Jak szybko nie znajdziemy inwestorów, trzeba będzie zwolnić ludzi.
Избавите меня от необходимости увольнять вас за нарушения.
Zaoszczędzi mi to konieczności zwolnienia pana za naruszenie protokołów.
Прошу, не будьте с ним суровы, когда будете увольнять.
Proszę, niech Pani nie będzie dla niego zbyt surowa, wręczając mu wymówienie.
А увольнять своего пресс-секретаря в центре скандала – не умно.
/Zwolnienie rzeczniczki, w środku skandalu to niemądry ruch.
Увольнять женщину за то, что она беременна, незаконно.
Tak właściwie to nielegalne, zwalniać kogoś za to, że jest w ciąży.
Ты не просто не можешь красть, увольнять или брать взятки просто потому что жизнь тебя озлобила.
Nie można zdradzać, odwracać się tyłem ani brać łapówek, bo ma się ciężkie życie.
Я не буду увольнять сотрудников Лесли.
Nie zwolnię żadnego z pracowników Leslie.
Я потихоньку обмозговываю увольнять тебя или нет.
Tylko cicho rozmyślam nad tym czy powinienem cię zwolnić.
1.0876679420471s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?