Tłumaczenie "zwolniłem" na Rosyjski


Jak używać "zwolniłem" w zdaniach:

Pytałem i jedynymi dwoma dostępnymi aktualnie szefami są Marco, którego zwolniłem rok temu..
Э, да. Да. Я разузнал, и только два шеф-повара свободны в данный момент:
Dlaczego ludzie myślą, że cię zwolniłem?
Почему люди думают, что я тебя уволил?
Jeśli już musi pan wiedzieć, zwolniłem sekretarkę.
Чтоб ты знал, я выгнал свою секретаршу.
Chociaż też źle się czuję, że zwolniłem Emilio.
Хотя конечно плохо что пришлось уволить шеф-повара Эмилио.
Przepraszam, że ostatnio byłem głupi i nie zwolniłem ręcznego.
Прошу прощения за прошлый раз, но я, как дурак, забыл о ручном тормозе.
Zwolniłem cię z odpowiedzialności, bo zaczęłaś pękać pod presją.
Я освободил тебя от твоей должности, потому что ты начала сдавать под давлением.
Chcę wiedzieć, czy rozmawiałaś z Carlem po tym, jak go zwolniłem.
Я должен знать, если ты разговаривала с Карлом с тех пор, как я его уволил.
Był koleś, którego zwolniłem parę tygodni wcześniej.
Я уволил его за пару недель до ограбления.
Kiedy zwolniłem ochroniarza dziś rano, zapytałem go, kto jeszcze przebywał w tych jaskiniach.
Когда я уволил охранника этим утром, я спросил его, кого еще он впускал в пещеры.
Zwolniłem się z lekcji, żeby popracować nad przemówieniem.
Да, пришел пораньше. Мне надо заняться речью.
Nieprawda, zwolniłem cię, a teraz zatrudniam z powrotem.
Жаль, что ты не пришёл в тюрьму.
Ach, powiedział pan że muszę zwolnić jednego z moich ludzi, jeśli nie wygłoszę tego przemówienia o pańskim leku, i będąc uczciwym w stosunku do pańskiego punktu widzenia, moje przemówienie nie było takie jakim pan chciał więc zwolniłem Cameron.
Послушайте, вы сказали, что я должен буду уволить одного из моих людей, если я не выступлю с речью по поводу вашего лекарства, и исходя из вашей точки зрения, моя речь оказалось не такой, какой вы ее себе представляли, так что я уволил Кэмерон.
Czy ja cię ostatnio nie zwolniłem?
Когда я тебя в последний раз увольнял?
Zwolniłem Andrew Tylera, tego prywatnego detektywa.
Я уволил Эндрю Тайлера, того частного детектива.
Zabij mnie, ale nie pamiętam, czemu cię zwolniłem.
Все никак не припомню почему я тебя уволил.
To inżynier, którego zwolniłem sześć lat temu.
Инженер, которого я уволил около полугода назад.
Przestałem grać w twoje gierki, gdy zwolniłem cię 18 lat temu.
Я прекратила играть в игры с тобой. Когда я уволил тебя 18 лет назад.
Chyba nie wiesz, że do tej pory zwolniłem setki wam podobnych doradców.
Думаете, я не нанимал и не увольнял тысячи бизнес-консультантов?
Zwolniłem ją, jak tylko to wyszło, ale prawo jest prawem...
Я уволил ее, как только об этом узнал, но закон есть закон, поэтому...
Zgodziłem się z mamą i go zwolniłem.
Я выбрал мою мать и я уволил его.
Poznałem go, a chwilę później zwolniłem.
Вот он передо мной, вот я его уволил.
Zwolniłem Monique dwa razy, ale wciąż przychodzi punktualnie do pracy.
Я увольнял Моник дважды, а она продолжает приходить на работу как по часам.
Gdy zorientowałem się, że wasz związek stał się intymny, zwolniłem go.
Когда я узнал, что ваши отношения перешли на другой уровень, я его уволил.
Cóż, przynajmniej go dla was zwolniłem.
Ну, по крайней мере, я задержал его для вас.
Zwolniłem ją, a podczas odprowadzania poza teren kampusu powiedziała...
Её уволили, и когда её провожали из кампуса, она сказала, что...
(Śmiech) Więc cieszę się, że nie zwolniłem, by z nią porozmawiać. Więc cieszę się, że nie zwolniłem, by z nią porozmawiać.
(Смех) И поэтому я поступил правильно, что не приостановился для разговора с ней.
Myślę: "No tak, podekscytowany nowojorski Żyd, pewnie mówię zbyt agresywnie", więc zwolniłem.
Я разговариваю немного напористо, ладно, ну я и притормозил немножко.
1.7987911701202s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?