Wkrótce się rozstaniemy. Wątpię, żebyśmy się znowu zobaczyli.
Через пару дней, но ещё увидимся.
Niedługo, ale spotkam się z tobą przedtem.
Скорее всего, мы больше не увидимся.
Najprawdopodobniej już nigdy się nie zobaczymy.
Что ж, увидимся в другой жизни.
A więc do zobaczenia po drugiej stronie.
Мы с тобой больше никогда не увидимся.
O czym ty mówisz? - Więcej się nie zobaczymy.
Хорошо, мы с вами увидимся в 3:30.
Mnie pasuje. Do zobaczenia na miejscu. Dobrze, 15.30.
Увидимся там или в другой раз.
Widzimy się na miejscu albo widzimy się kiedy indziej.
Увидимся на той стороне. Я тебя не виню.
Nie obrażę się, jeśli nie zobaczymy się po drugiej stronie.
Ладно, увидимся на приёме в субботу.
Przyjdź na przyjęcie Bartona w sobotę.
Если не увидимся, был рад повидаться.
Jeśli się więcej nie zobaczymy, to wiedz, że miło było cię znowu zobaczyć.
Может, увидимся в фургоне снова, как-нибудь?
Może zobaczymy się na trasie. Rosie Brennan
Ну, увидимся в четверг в 6?
więc... widzimy się we czwartek o szóstej, tak? Tak jest.
Ладно, если все пойдет не так, увидимся на верфи.
Jeśli coś pójdzie nie tak, widzimy się w porcie.
Когда найдешь сестру, может, увидимся еще раз?
Spotkamy się, gdy już odnajdziesz siostrę?
Я думала, мы больше не увидимся.
Myślałam, że nigdy cię już nie zobaczę.
Я всё думала, увидимся ли мы снова.
Zastanawiałam się, czy was jeszcze zobaczę.
И я скучаю, мы скоро увидимся.
Ja też tęsknię. Niedługo się zobaczymy.
Я разберусь со встречей, и увидимся в 3:30, милая.
Dokończę moje spotkanie i spotkamy się o 15:30, słonko.
Я тоже тебя люблю и скучаю, и если придешь вовремя, увидимся утром.
I ja tęsknię za Tobą i kocham Cię Do zobaczenia rano, jeśli wrócisz do domu.
Мы с моим клиентом здесь закончили, увидимся в суде.
Uważamy spotkanie mediacyjne za zakończone i chcemy zachować milczenie aż do rozprawy sądowej.
Хороших выходных и увидимся в понедельник.
/Życzę udanego weekendu. /Do zobaczenia w poniedziałek.
Дальше идти безопасно, но мы скоро увидимся.
Możesz teraz bezpiecznie iść, ale zobaczymy się bardzo szybko.
Пока доктор, увидимся в суде, месяцев через 5-6.
Żegnaj, doktorze, zobaczymy się w sądzie za jakieś pół roku.
И, если тебе с нами по пути, увидимся на рассвете.
A jeśli jesteś na ta sama ścieżka jak my, Mogę cię zobaczyć o świcie.
Я боялась, что мы больше не увидимся.
Tak się bałam, że już cię nie zobaczę.
В общем, увидимся сегодня в шесть.
A dziś wieczorem widzimy się o... 18:00.
Мне жаль, что тебя нет здесь, но мы скоро увидимся.
/Żałuję, że cię tu nie ma, /ale wkrótce się spotkamy.
Послушай, Эл... если мы больше не увидимся, знай, что я очень тебя люблю.
Słuchaj... Jeśli już cię nie zobaczę, wiedz, że bardzo cię kocham.
Скажите моему отцу, что мы увидимся в аду.
Powiedzcie ojcu, że spotkamy się w piekle.
Я думал, мы больше не увидимся.
Bałem się, że już cię nie zobaczę.
Мы увидимся в DEO после того, как я закончу с Кэт.
Widzimy się z powrotem w DEO, po tym jak porozmawiam z Cat.
Увидимся с моими деньгами через час на станции метро на 7-й улице.
Bądź na stacji metra przy 7. ulicy z moją kasą. - Za godzinę.
(Смех) Когда мы с мужем были у семейного психолога, я решила, что она гений, когда она сказала: «Увидимся с вами обоими через две недели, а с вами, сэр, на следующей.
(Śmiech) Kiedy poszliśmy z mężem do psychologa, uznałam ją za geniusza, gdy powiedziała: "Do zobaczenia za 2 tygodnie, lecz z panem widzę się za tydzień".
2.4935879707336s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?