Musieli mieć jakiś powód. Nie mogli ich tak po prostu zabrać.
Он привёл всех моих клиентов и он может их увести если что-то не так.
To on załatwił mi klientów, ciebie też, i może mi ich odebrać w okamgnieniu.
Что ты хотел бы увести мою дочь.
Powiedz, że chcesz uciec z moją córką.
Очень тонкий ход, увести маму в наручниках.
Transport mojej matki w kajdankach był wyjątkowo eleganckim chwytem.
Надо увести их от зоны высадки.
Przegrupować się i zaatakować wroga w rejonie desantu.
Сначала я думал, что ты хотел увести Лану.
Myślałem, że chcesz mi ukraść Lanę.
Мясник, тебе пора увести свою жену домой.
Rzeźniku, czas, byś zabrał żonę do domu.
Мы должны увести вас от этого озера как можно дальше.
Musimy zabrać was najdalej od tego jeziora, jak to tylko możliwe.
Есть даже предложение увести золото в банк другой компании.
Sugerują, aby przenieść złoto, do jakiegoś innego, nie należącego do pana, banku.
Мы должны добраться до доски и увести ее подальше, пока еще не поздно.
Musimy dotrzeć do deski i pozbyć się jej zanim będzie za późno.
Как можно скорее отправить твою жену и сына в Имладрис, подальше от опасности, а тебе, Араторн, тайными тропами увести дунаданов в иные края, скрывшись от этого нашествия.
Nalega, byś odesłał żonę i syna do Imladris dla bezpieczeństwa, i byś ty, Arathornie, poprowadził Dúnedainów w sekrecie do innych ziem, chroniąc ich przed zagrożeniem.
"А, вон идет красотка с большими сиськами, хочет увести у меня мужа".
"Ah, przyszła ta gorąca ze swoimi dużymi bombkami i chce ukraść mojego męża."
Я бы попросила вас увести мисс Паркинсон и других учеников.
Proszę wyprowadzić pannę Parkinson i pozostałych Ślizgonów z Wielkiej Sali.
Я просто хочу увести свою семью отсюда.
Chcę tylko zabrać rodzinę z dala od tego miejsca.
Только так я мог увести тебя оттуда.
To byla jedyna rzecz jaka przyszla mi do glowy zeby Cie z tad wydostac.
Я сказал про бутылки, чтобы увести девушек из бара.
I powiedziałem o butelkach żeby wyciągnąć dziewczyny z baru.
Я должна была увести вас в тот самый момент, но вы были так счастливы.
Powinnam panią stamtąd zaraz wyciągnąć, ale tak dobrze się pani bawiła.
Надо найти Коннора. И увести его оттуда.
Znajdź Connora /i wyciągnij go stamtąd.
Дональдсон, увести ее в одиночку, пусть ждет там, пока мы не найдем женщину-надзирателя, которая сможет хорошенько её осмотреть.
Donaldson, zabierz ją do SHU, niech tam poczeka aż znajdziemy strażniczkę, która ją dokładnie, dokładnie przeszuka.
Я пытался увести Минотавра от остальной группы!
Próbowałem odciągnąć Minotaura z dala od reszty z grupy.
Если бы конкуренты прознали про Уэллса, то попытались бы его увести.
Gdyby konkurenci dowiedzieli się o Wellsie, próbowaliby go pozyskać.
Есть идею куда Мэй могла ее увести?
Jakieś pomysły, w którą stronę May mogła ją zabrać?
Ты должна увести нас с этого пляжа!
Musisz nas wydostać z tej plaży!
Влияние Распутина на царицу и его призыв увести войска с фронта разрушительны для дела союза.
"Wpływ Rasputina na carycę "i jego powołanie do usunięcia rosyjskich wojsk z frontu są katastrofalne dla sojuszniczej sprawy.
А когда я пытался увести ее в свой номер:
Próbowałem zaprosić ją na górę, ale...
Я смогла увести порядка тысячи фунтов за последние два года.
Udało mi się przekazać blisko 1000 funtów przez poprzednie dwa lata.
Мне нужно увести Хейли и Хоуп к чертям отсюда.
Muszę wyciągnąć Hayley i Hope z tego piekła tej nocy.
Вы должны увести её как можно дальше.
Proszę wywieźć ją, jak najdalej pan zdoła.
Он велел тебе отправить их на станцию Юнион, якобы чтобы увести их со следа Каракурта.
Każe ci wysłać ich do Union Station, podobno żeby nie złapali Karakurt'a.
Элли, мы должны увести всех с вулкана.
Elu, musimy wydostać wszystkich z wulkanu.
можем увести ее у "Хаммера", если не промедлим.
Mamy świetnego kandydata i możemy go ukraść Hammerowi, jeśli się pospieszymy.
Я пытался увести ее от него, но что я бы ни делал, она по-прежнему любила его.
Próbowałem ją uświadomić, ale czego by nie zrobił, ona nadal go kochała.
Я ничего об этом не знаю, и я никого не пытался увести.
Nic mi o nim nie wiadomo i nikogo ci nie podbieram.
Поэтому, они обратились к родителям этих детей с призывом выйти на улицы и увести детей домой.
Zatem poprosili rodziców, by wyszli na ulicę i zabrali je, przyprowadzili z powrotem do domu.
В худшем случае, он пребывал во власти злого джинна — духа, желавшего увести его с истинного пути или даже отобрать жизнь.
W najgorszym razie obawiał się opętania przez złego dżina, który chciał go oszukać, a nawet wyssać z niego życie.
3.0819988250732s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?