К концу жизни Альфред становился все более и более странным.
Pod koniec życia Alfred stawał się coraz bardziej niezrównoważony.
Hа самом деле наша история начинается здесь, 1 50 лет тому назад в Королевской академии наук в Лондоне, в Англии, куда пришло письмо с очень странным вопросом.
Tak naprawdę nasza opowieść zaczyna się tutaj, sto pięćdziesiąt lat temu w Królewskiej Akademii Nauk w Londynie, do której dotarł list zawierający bardzo dziwne pytanie.
Что было странным во мне для вас?
Opisz w paru słowach co jest we mnie najgorsze.
Дин, тебе не показалось странным, то, как Ганди исчез?
Dean, nie zauważyłeś, że Gandhi zniknął w dziwny sposób? Czemu dziwny?
Вы не знаете о том, что было внутри но я думаю, что присутствие там нацистов было странным.
Rozumiem, że skoro nie widzieliście co zaszło w środku, obecność nazistów musiała wyglądać dziwnie.
Так что Драко делал с тем странным шкафом?
Co Draco mógł robić z tamtą dziwną szafą?
А тебе не кажется странным, что твой бойфренд учится в школе, хотя ему уже 22 года?
Nie uważasz, że to dziwne, że twój chłopak ma 22 lata, - i nadal jest w liceum?
И тебе это не кажется странным?
Nie widzisz w tym żadnego wariactwa?
По пути в столовую я размышляла над странным поворотом событий.
Gdy szłam do stołówki... myślałam nad tokiem wydarzeń.
Это покажется странным, но не смейся, ладно?
Zabrzmi naprawdę dziwnie, ale się nie śmiej, dobra?
Мир стал еще более странным, чем ты его знал.
Świat jest jeszcze dziwniejszy, niż był.
Вы не находите странным, что Интерпол направил к вам новичка, чтобы помогать вам?
Nie wydaje się panu dziwne, że Interpol przydzielił panu jako asystentkę żółtodzioba zza biurka?
Мир выглядит так же, как и 10 лет назад, но внутри он стал очень странным.
Świat wygląda tak samo jak dziesięć lat temu, ale faktycznie stał się bardzo dziwny.
Я скучаю по тем временам, когда самым странным научным проектом был я.
I pomyśleć, że kiedyś najdziwniejszym tworem nauki byłem ja.
Но уверяю вас... смысл есть во всём, что вы находите странным.
Ale zapewniam... wszelkie te dziwactwa mają określony cel.
Да, некоторые говорят, что быть нудистом - это странно, но знаете, что мне кажется странным?
Niektóre ssaki uważają, że naturyści są dziwni... ale wiesz, co dla mnie jest dziwne?
Соседи сочтут странным, если я не приду к тебе в твою первую ночь.
Sąsiedzi by się zdziwili, gdybym do ciebie nie przyszła pierwszej nocy.
Если кто-то покажется странным, отправьте мне и я им передам.
Przyślij mi akta wszystkich podejrzanych, a ja przekażę je dalej.
Поэтому, когда вы говорите о самостоятельном выборе скорости обучения, это понятно в контексте дифференцированного обучения, но кажется странным видеть это в классе.
Więc gdy mowa o samodzielnej nauce, wszyscy to rozumieją -- nowe, innowacyjne metody nauczania -- ale jak przychodzi do pracy w szkole, to dopiero widać różnicę.
Но действительно странным было то, что когда мне было 3, 5 года, перед началом учебы в школе, мои родители приняли странное, необычное и невероятно смелое решение.
Najdziwniejszą rzeczą jest fakt, że w wieku 3 i pół lat, tuż przed pójściem do szkoły, moi rodzice podjęli dziwną, niezwykłą, i bardzo odważna decyzję.
Но когда ты спускаешься на дно океана, все становится по-настоящему странным.
Jednak kiedy dotrze się na dno oceanu, może się wydarzyć coś dziwnego.
Странным образом эти открытия не излечили мою низкую самооценку, это чувство быть другим.
Dziwne, bo te odkrycia nie uleczyły mojego niskiego poczucia wartości, tego uczucia odmienności.
Для меня это, странным образом, очень даже утешительно.
To, na swój dziwny sposób, podnosi mnie na duchu. To, na swój dziwny sposób, podnosi mnie na duchu.
А если вам это кажется странным, то знайте, что есть ещё и трёхчасовая версия, которую посмотрели 4 миллиона раз.
Jeśli uważacie, że to jest dziwaczne, musicie wiedzieć, że istnieje 3-godzinna wersja, którą obejrzano 4 mln razy.
Это может показаться странным, но я обожаю бетонные блоки.
Może to zabrzmi dziwnie, ale uwielbiam betonowe pustaki.
Вам это покажется странным, но в моей семье разные акценты.
Może się wam to wydać dziwne, ale w mojej rodzinie używa się kilku różnych akcentów.
Мы хотели освободить уши. Поэтому звук проводится через кости черепа. Это может показаться странным поначалу, но потом привыкаешь.
Chcieliśmy również "uwolnić" uszy, dlatego dźwięk transmitowany jest przez kości bezpośrednio do czaszki, co na początku jest dziwnym uczuciem, ale można się przyzwyczaić.
В основном я странным образом использую свой рот в обмен на деньги.
Zasadniczo używam w dziwny sposób ust w zamian za gotówkę.
Как вы, наверное, можете догадаться, я был странным ребёнком.
Musiałem. Pewnie łatwo sobie wyobrazić, że byłem dziwnym dzieckiem.
Сначала ей казалось странным разговаривать со звонящими о Боге.
Na początku czuła się dziwnie, mając rozmawiać o Bogu.
Снова и снова, пока произнесение слова не перестало казаться ей странным.
Bezustannie, aż oswoiła się z tym słowem, które wypływało z jej ust.
Мы столкнулись со странным новым видом клеток, которые похожи на стволовые, но ведут себя по-другому.
Mieliśmy do czynienia z dziwną i nową populacją komórek, która przypominała komórki macierzyste, ale zachowywała się inaczej.
По опыту я знаю, что дети от природы любопытны, тянутся ко всему, чего они не знают, не понимают, или считают странным.
Z doświadczenia wiem, że dzieci mają wrodzoną ciekawość tego, co dla nich nieznane, niezrozumiałe, czy obce.
Не увидишь более народа свирепого, народа с глухою, невнятною речью, с языком странным, непонятным.
Ludu okrutnego nie oglądasz, ludu głębokiej mowy, któregoś nie słyszał, i języka obcego, któregobyś nie rozumiał.
6.4286289215088s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?