Szłam na mszę... jak każdego dnia... gdy ten sam... dziwny... wiatr...
Я шла к обедне я делаю это каждый день когда тот же самый странный ветер....
Gdybym wyrzucił cię z pędzącej ciężarówki i rozjechał ci głowę, też byłbyś dziwny.
Если бы тебя выкинули на ходу из труповоза, а потом проехались по башке, и ты бы был необычным.
Potem miałem telefon i dziwny głos powiedział, że wie, kim jestem.
А потом позвонили по телефону, и странный голос произнес: "Я знаю, кто ты"
Przez niego cała szkoła nazywa mnie "Dziwny Botwin".
Из-за него меня вся школа зовёт "Странным Ботвином"!
Czyż to nie dziwny zbieg okoliczności, że ciało spadło idealnie na rozrysowaną kredę na podłodze?
И, Понтон вы не находите странным,...что тело упало как раз туда, где мелом на полу нарисовали контур?
Wiesz, jest dziwny szczegół, który mnie trapi.
Знаешь мне не дает покоя одна деталь
Dać się potłuc przez Janice to dziwny sposób na zabawę.
Какой-то у тебя странный способ веселиться.
Jamie, czy do miasta przyjechał ktoś dziwny, ktoś, kto zwrócił na ciebie szczególną uwagę?
Джейми, кто-нибудь странный объявлялся в городе? Кто-нибудь, кто привлек твое внимание?
Miałem dziwny przebłysk tyczący się mojego całego życia, który nigdy więcej się nie powtórzył.
... Вот какая странность. Такого со мной никогда не случалось.
Powiedzieli panowie, żeby dać wam znać, jak pojawi się jakiś kolejny dziwny zgon.
Вы просили сообщать обо всех странных случаях. Верно.
Nie jest niebezpieczny, tylko trochę dziwny.
Он не опасен. Он просто какой-то странный.
Znalazłem dziwny medalion wśród rzeczy Bena.
В вещах Бена я нашел медальон. Да, я знаю.
A ja myślałam, że mój ostatni chłopak był dziwny, bo nosił chustę.
Я думала, мой бывший - необычный, потому что у него был шарф.
Wszyscy mają dziwny gust jeśli chodzi o partnerów.
У них были всегда очень странные предпочтения.
Wolność nareszcie- jakże dziwny jej smak!
Наконец - свобода! Как странен вкус ее!
Nie chcę zaistnieć w pańskiej książce jako dziwny miejscowy, który was wygonił.
Я говорю, что не хочу прочитать в вашей книге, как злобные жители выгнали вас отсюда.
W bardzo dziwny sposób ten człowiek w kapturze był pozytywną siłą w tym mieście.
И мы наглядно видим, что мужчина в капюшоне оказал положительное влияние на город.
Chcę powiedzieć, że jest nowa epoka i sprawy zaczną przybierać dziwny obrót.
Сейчас другое время. И вскоре появятся вещи куда более странные.
Świat wygląda tak samo jak dziesięć lat temu, ale faktycznie stał się bardzo dziwny.
Мир выглядит так же, как и 10 лет назад, но внутри он стал очень странным.
Zauważyłeś, że Dean jest ostatnio jakiś dziwny?
Эй, ты не заметил ничего странного в поведении Дина?
Czułam się tu bezpiecznie, a potem drzwi się zatrzasnęły i przybył ten dziwny anioł.
Казалось, здесь безопасно, а потом двери захлопнулись, и появился странный ангел.
Pablo, mam nadzieję, że twój dziwny wujek Brujo może nam pomóc.
Пабло, надеюсь, твой дядя нам подсобит.
Walter miał dostęp do tych próbek i zginął w dziwny sposób.
Уолтер работает с колбами, а потом случайно погибает.
Wiem, że jest to trochę dziwny przykład, ale sądzę, że wnioski jakie z niego płyną są oczywiste, ponieważ mówią one, że możemy przekształcić wielki problem marnotrawstwa w niesamowitą możliwość.
Я понимаю, что это странный пример, но, по моему мнению, он имеет громадное значение, поскольку он показывает нам, что в действительности можно большую проблему, отходы, превратить в громадные возможности.
Musiał dokładnie przemyśleć jak wyjść z tego bagna: Połowa potrzebnej sumy będzie z cięć, a drugą połowę uzyskamy z nałożonych w bardzo dziwny sposób podatków.
И он пораскинул мозгами: около половины этой суммы он срежет, другая половина, наверное с помощью сложных процедур, будет оплачена за счёт увеличения налогов.
Ale przez resztę XX wieku, istniał inny, dziwny wzorzec, ponieważ widzimy ostry spadek w islamskim dążeniu do nowoczesności.
Но существует очень любопытная закономерность до конца 20-го века, потому что мы наблюдаем резкий спад в этой исламско-модернистской линии.
Dowiedzieliśmy się, że porusza się on w bardzo dziwny sposób.
Мы обнаружили, что он ведёт себя крайне странно.
Jest wiele sposobów mierzenia czasu, ale dziwny sześćdziesiątkowy system znany jako minuty i sekundy, jest niemal uniwersalny.
Есть множество способов мерять время, но очень странная 60-теричная система, известная как часы-минуты-секунды, практически универсальна.
Był to dziwny sposób golenia, bo myśląc o tym zrozumiałem, że sposób, w jaki goliłem się wtedy będzie tym, na który będę się golił już zawsze żeby utrzymać stałą szerokość.
Хочу заметить, это было очень странное бритьё, потому что я задумался, и понял, что так, как я брился тогда, мне придётся бриться до конца жизни — нужно будет сохранять ширину одинаковой.
To, na swój dziwny sposób, podnosi mnie na duchu. To, na swój dziwny sposób, podnosi mnie na duchu.
Для меня это, странным образом, очень даже утешительно.
Zasadniczo używam w dziwny sposób ust w zamian za gotówkę.
В основном я странным образом использую свой рот в обмен на деньги.
I ten dziwny komentarz pod adresem Dawida: "Czyż jestem psem, że przychodzisz do mnie z kijami?
И потом это странное заявление, которое он делает Давиду: «Я что собака, что ты пришёл ко мне с палками?
Frank Russakoff powiedział do mnie, "Gdybym miał to znowu zrobić przypuszczam, że zrobiłbym to inaczej, ale w dziwny sposób, jestem wdzięczny za moje przeżycia.
Фрэнк Русаков сказал мне: «Если бы мне пришлось пережить это снова, не знаю, как бы я с ней боролся, но тем не менее я благодарен пережитому опыту.
Czy kiedykolwiek wydaliście z siebie krótki, dziwny dźwięk, przypomniawszy sobie o czymś wstydliwym?
Вы когда-нибудь издавали странный звук, когда вспоминали неловкий момент?
Ponieważ spytałem, czy to dziwne, znaczyło to, że nie jestem dziwny.
и этим показал, что я вовсе не странный.
Albowiem dziecię narodziło się nam, a syn dany jest nam; i będzie panowanie na ramieniu jego, a nazwią imię jego: Dziwny, Radny, Bóg mocny, Ojciec wieczności, Książę pokoju;
Ибо всякая обувь воина во время брани и одежда, обагренная кровью, будут отданы на сожжение, в пищу огню.
I toć od Pana zastępów wyszło, który jest dziwny w radzie, a wielmożny w rzeczy samej.
И это происходит от Господа Саваофа: дивны судьбы Его, велика премудрость Его!
Potemem widział drugi cud na niebie wielki i dziwny, to jest siedm Aniołów mających siedm plag ostatecznych, iż przez nie skończony jest gniew Boży.
И увидел я иное знамение на небе, великое и чудное: семь Ангелов, имеющих семь последних язв, которыми оканчивалась ярость Божия.
0.99400210380554s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?