Прекратите работу и немедленно покиньте здание до тех пор пока ситуация не стабилизируется.
Zakończyć wszelkie czynności i opuścić gmach, do czasu, gdy bezpieczeństwo nie zostanie przywrócone...
В районе C-13 Ньюпорт Сити... ситуация "код 208".
Do wszystkich patrolowych jednostek powietrznych. Mamy 208 w toku... w dystrykcie C-13 w Newport City.
Помимо серьезных нарушений прав человека и общего беспорядка, за последние месяцы ситуация в Уганде значительно ухудшилась...десяти новых больниц пришлось отложить, и те из которых...
Krążą pogłoski o łamaniu praw człowieka i niegospodarności. Sytuacja w Ugandzie bardzo się pogorszyła. Odłożono na później otwarcie dziesięciu nowych szpitali, a pozostałe...
Вы боялись, что ситуация может обернуться так же как с Амбреллой.
Bałeś się, że ta sytuacja mogłaby skończyć się tak, jak w przypadku korporacji Umbrella.
Ох и сложная у нас тут с вами ситуация.
Chyba mamy tutaj dość delikatną sytuację.
Сэр, в тюрьме особого режима МБ - 1 произошла чрезвычайная ситуация.
W ciągu ostatniej godziny doszło do naruszenia bezpieczeństwa na MS-1.
Да, и какова ситуация г-на Уитакера?
I jaka jest sytuacja pana Whitakera?
Если такая ситуация повторится, что будет тогда?
Jeśli powtórzy się tego rodzaju sytuacja, to co wtedy?
"Но ситуация вышла из под его контроля"
Ale sprawy toczyły się poza kontrolą.
Вы сказали, ситуация вашего клиента щекотливая, отсюда спешка.
Powiedziała pani, że sytuacja pani klienta w Hamburgu jest delikatna, stąd ten pośpiech.
Бауэр подстрелил двоих наших, так что ситуация такова:
Bauer postrzelił dwóch naszych, więc sytuacja jest napięta.
Я надеюсь судьи поймут, как несправедлива эта ситуация
Mam nadzieję, że sędzia... zdaje sobie sprawę z niesprawiedliwości takiej decyzji.
Если ты не пресечешь эти слухи, ситуация быстро ухудшится.
Jeśli nie skomentujesz tych plotek, sprawy szybko się pogorszą.
От вас зависит, как разрешится эта ситуация.
Tylko od ciebie zależy, jak skończy się ta rozmowa.
Ужасная ситуация, но я не он.
To ciężka sprawa. Ale ja nie jestem nim.
А, ну ещё моя текущая ситуация.
No i poza tym zamknęli mnie tutaj.
Ситуация на месте непредсказуема, скажем так.
Sytuacja na miejscu jest nieprzewidywalna. Delikatnie mówiąc.
Скажи, ситуация с твоим братом помешает нам работать вместе?
Więc przez tę sprawę z twoim bratem, będzie problem ze współpracą między nami?
Нет, сейчас не время останавливаться, потому что ситуация не улучшается!
Nie, właśnie teraz nie mogę tego zrobić, bo ze mną wcale nie jest coraz lepiej.
Тогда ситуация намного хуже, чем я думал.
Zatem jest gorzej, niż się pani wydaje.
Нужно сказать Лондону, что ситуация яснее видится здесь, в Праге.
Powinniśmy skontaktować się z Londynem, odnośnie tej sytuacji.
Ситуация в мире скоро изменится – для меня, для вас, для всех на Земле.
Sytuacja na świecie wkrótce się zmieni i wszyscy to odczujemy.
Вам знакома такая ситуация, когда начальник оценивает вашу работу, говорит, что вы отлично справляетесь с 37 пунктами, но есть один - "возможность для роста"?
Znacie tą sytuację, kiedy dostajecie ocenę od szefowej – wymienia ona 37 punktów, w których jesteście niesamowici i jeden, który być może jest okazją do rozwoju.
На самом деле, в пяти штатах ситуация ещё хуже, и только четыре штата не столкнулись с этой большой проблемой.
Istnieje co najmniej pięć stanów, które są w gorszym położeniu, ale tylko cztery nie mają problemów w tej sferze.
И затем он уходит назад в свою камеру падает и рыдает поскольку он уверен, что ситуация безнадежна.
A potem idzie do swojej kwatery, załamuje się i płacze ponieważ jest przekonany, że sytuacja jest beznadziejna.
Ситуация у детей хуже в неравных обществах.
Sytuacja dzieciaków jest gorsza w nierównych społeczeństwach.
Если вы, например, подойдёте к начальнику и возьмете с его тарелки креветку, то это - неловкая ситуация.
Np. jeśli poczęstujesz się krewetką z talerza szefa, Np. jeśli poczęstujesz się krewetką z talerza szefa, mamy gafę.
После этого ситуация быстро стала выходить из под контроля.
Właśnie w tamtym momencie wydarzenia zaczęły mnie przytłaczać.
За следующие два года ситуация резко ухудшилась.
Dwa lata później mój stan był już bardzo zły.
(Смех) А потом... (Смех) А потом пролетели месяцы посередине, а я так и не начал писать — вот такая была ситуация.
(Śmiech) Potem... (Śmiech) Potem minęły środkowe miesiące, a ja wciąż nic nie napisałem, więc byliśmy tutaj.
Конечно, ложь — это не единственная ситуация, которая вызывает скрытые эмоции.
Oczywiście, kłamanie to nie jedyna sytuacja, która wywołuje w nas ukryte emocje.
Для них важнее: «Чем похожа эта ситуация на то, что бывало со мной в прошлом?
Wciąż pytają: "Które z dawnych doświadczeń przypomina mi obecną sytuację?
Ситуация такова, что имеется разрыв между тем, что знает наука и тем, что практикует бизнес.
Z punktu widzenia nauki widać rozbieżność między tym co wie nauka, a tym, co robi biznes.
Это обратная ситуация: вы рассказываете историю, и вы...
I to jest teraz odwrotna rzecz. Ty opowiadasz historię, i Ty opowiadasz historię.
Я здесь, чтобы рассказать, что, опираясь на мой опыт, люди не то, где они живут, где они спят или какова их жизненная ситуация в любое заданное время.
Ale jestem tu by powiedzieć, że wiem z doświadczenia, że o człowieku nie świadczy to, gdzie mieszka, gdzie śpi, że o człowieku nie świadczy to, gdzie mieszka, gdzie śpi, ani w jakiej sytuacji życiowej aktualnie się znajduje.
Сейчас ситуация такова, что еда, которую ваши дети получают каждый день — фастфуд, высокой степени переработки, в ней недостаточно свежих продуктов.
Prawda jest taka, że potrawy które każdego dnia spożywają twoje dzieci to fast-foody, żywność z konserwantami i nie ma tam miejsca na produkty świeże.
Таким образом, в мире достатка ситуация с электричеством замечательна.
W bogatym świecie mamy więc wspaniałą sytuację z elektrycznością.
Что касается второго я, помнящего, тут ситуация иная.
Jeśli chodzi o jaźń pamiętającą, historia wygląda inaczej.
1.0279941558838s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?