Я был одним из лучших копов в Чикаго, пока разногласия с моим шефом не заставили меня собрать манатки и переехать.
/W Chicago byłem /niezłym detektywem, /Ale incydent z szefem zmusił /mnie do wyjazdu i zmiany życia.
Его цель - предотвращать войны, создавая место где люди и инопланетяне могли решать свои разногласия мирным путём.
/Miał zapobiec kolejnej wojnie, /będąc miejscem /w którym ludzie i obcy mogli /pokojowo rozstrzygać swoje spory.
Его цель - предотвращать войны, создавая место где люди и инопланетяне могли бы решать свои разногласия мирным путём.
/Miał zapobiec kolejnej wojnie, /będąc miejscem, /w którym ludzie i obcy mogli /pokojowo rozstrzygać swoje spory.
У нас не осталось времени на мелкие ссоры и разногласия.
Nie możemy być dłużej zżerani przez nasze błahe różnice.
Существуют давние разногласия между мной и Полом Витти.
Wszyscy wiedzą o konflikcie między mną a Paulem Vittim.
Имеешь разногласия с нашим маленьким другом?
Masz jakiś problem z naszym małym znajomym?
Мы все знаем, что эти разногласия меркнут по сравнению с фундаментальной опасностью, которую представляют террористическая угроза.
/Wszyscy wiemy, że to działania /są niczym w porównaniu /z podstawowymi niebezpieczeństwami /powodowanymi przez światowy terroryzm.
Уверена, ваши разногласия разрешатся, и вы забудете прошлое.
Na pewno wypracujecie porozumienie. Pokonacie przeszłość.
Похоже не только у меня разногласия с доком.
Chyba nie tylko ja mam z doktorkiem na pieńku.
Так вот, у нас с Чаком были разногласия, Но я могу сказать о нем, что.
Może czasem nie zgadzałem się z Chuckiem, ale to mogę o nim powiedzieć.
...У нас есть разногласия, но не думаю, что я Сид Викайоус.
Czasem się nie zgadzamy, ale chyba daleko mi do Sida Viciousa.
Лучше разрешить все разногласия до свадьбы
Lepiej dowiedzieć się tego teraz, nim się pobiorą.
Учитывая ваши недавние разногласия с Церковью, я хотел бы сначала спросить вас здесь, в покоях Его Святейшества.
Z uwagi na pańskie niedawne niesnaski z Kościołem najpierw muszę zadać panu jedno pytanie tutaj, w gabinecie Jego Świątobliwości.
У нас были разногласия, но вместе, мы спасём твоего брата, отомстим за мою семью и уничтожим Лизара раз и навсегда.
Nie zawsze nam się układało, lecz jeśli zaczniemy działać razem, uratujemy twego brata, pomścimy moich krewnych i wykończymy Leezara raz na zawsze.
Если разногласия двух наций, которые я не могу называть, лишь скажу, что они говорят по-французски и по-немецки, сегодня же не будут улажены, мне придётся ехать в Швейцарию на ужасный мирный саммит в Рейхенбахе.
Jeśli obawy dwóch narodów, które pozostaną anonimowe, mogę jedynie zdradzić, że mówią po niemiecku i francusku, nie zostaną rozwiane, udam się do Szwajcarii. Na konferencję pokojową w Reichenbach.
Как и я, несмотря на разногласия между нами.
Ja także, mimo dzielących nas różnic.
Давай поднимемся к лордам и оставим все разногласия в прошлом.
No, a teraz chodźmy na górę do gości i zakończmy ten cały galimatias.
Ву у нас с ним сейчас разногласия, но ты не должен из-за этого страдать.
Wu, mam z nim małą sprzeczkę, ale nie powinieneś przez to cierpieć.
Я знаю, что у нас были разногласия, но, пожалуйста, мне нужна ваша помощь.
Wiem, że się czasem spieraliśmy, ale błagam, muszę cię prosić o pomoc.
Ради наших воинов мы должны устранить все разногласия до заката.
Dla dobra żołnierzy musimy pogodzić nasze stanowiska przed zachodem słońca.
У нас с тобой были свои разногласия.
Mamy za sobą trochę nieprzyjemnych przeżyć.
Если вы не оставите разногласия, то мне останется дождаться, когда придёт следующий наёмник.
Więc jeśli żadne z was nie jest w stanie pozbyć się uprzedzeń, myślę, że po prostu poczekam, aż następny wynajęty morderca pojawi się w moich drzwiach.
Доктор Арден, я знаю, что в прошлом, у нас с вами были разногласия, и вы имеете полное право испытывать опасения.
Dr. Arden, wiem, że nie zgadzaliśmy się w przeszłości i bez wątpienia ma pan prawo być ostrożnym.
Давайте оставим наши... разногласия и отпразднуем этот успешный год?
Co pan na to, byśmy na chwilę zapomnieli o... problemach i świętowali zmiany na lepsze?
У нас были разногласия, но в моем сердце всегда будет место для Коры.
Sporo nas dzieliło, lecz Cora na zawsze pozostanie w moim sercu.
Это гораздо важнее, чем наши личные разногласия.
Ta sprawa jest ważniejsza niż nasze niesnaski.
Неважно, какие у них разногласия, это предательство, ведь так?
Jakkolwiek wrogie mogą być ich relacje, to jest zdrada! Czyż nie?
Сэр... какие бы у нас не были разногласия... я никогда не лгал вам.
Bez względu na nasze nieporozumienia, nigdy pana nie okłamałem.
В последнее время у нас были разногласия.
Wiem, że ostatnio nie zgadzaliśmy się w paru sprawach.
Я знаю, у нас были разногласия.
Wiem, że nie zawsze się zgadzamy.
В результате — преодолев наши разногласия, и после двух прослушиваний — меня приняли.
W rezultacie, po pokonaniu jeszcze jednej przeszkody i ponownym egzaminie, zostałam przyjęta.
Мы видим наибольшие гендерные разногласия внутри общества насчёт проблемы прав женщин.
I to jest kwestia, w której występują największe różnice między kobietami i meżczyznami w obrębie jednego państwa - kwestia praw kobiet.
В инновационных организациях разногласия поощряются, а не запрещаются.
W innowacyjnych organizacjach różnice są eksponowane, a nie minimalizowane.
Тысячи книг написаны о нём, но до сих пор есть разногласия по поводу его внешности.
Napisano o nim tysiące książek, ale wciąż trwa spór o to, jak wyglądał.
На самом деле, в большинстве случаев разногласия, которые, по мнению людей, существуют в нашем сообщесте, вовсе никакие и не разногласия.
A więc tak naprawdę spory, jakich prawdopodobnie spodziewacie się w społeczności Wikipedii, zazwyczaj nie są faktycznie sporami.
потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не почеловеческому ли обычаю поступаете?
Gdyż jeszcze cielesnymi jesteście. Bo ponieważ między wami jest zazdrość i swary, i rozterki, azażeście nie cieleśni i według człowieka nie chodzicie?