Tłumaczenie "пацан" na Polski


Jak używać "пацан" w zdaniach:

Этот пацан - как моя тень.
Ten mały chodzi za mną jak cień.
Может, он и зарвался, но он почти пацан.
Może zbytnio się stawia, ale to tylko zagubiony dzieciak.
Старик видел, как пацан выбежал в 12.10?
Czy staruszek nie widział jak chłopak wybiega z domu?
Однажды пацан пошел с нами и мы стали заказывать выпивку и, когда до него дошла очередь, он сказал:
I ten jeden raz ten chłopak poszedł z nami zamówilśmy drinki i jak przyszła jego kolej, powiedział...
Ты шустрый, но он нас не уйдешь, пацан.
Uciekaj, my i tak cię znajdziemy.
Ты тот пацан, который облажался в интернете.
Ty jesteś ten, co się spuścił w Sieci.
А я - клевый пацан, осознавший свои ошибки.
Jestem facetem, który pojął swój błąd.
Ну, разнял я их, оборачиваюсь, а там пацан из пукалки 22-го калибра в меня целит.
Cóż... Rozdzieliłem ich, odwracam się, a ten dzieciak celuje do mnie z 22-ójki. Naprawdę?
В 42-м, в плен я попал, пацан совсем.
W 1942 r. wzieto mnie do niewoli Mialem kilkanascie lat.
Извини, но этот пацан просидел за моим столом весь день.
Przepraszam, ale ten dzieciak całe popołudnie siedział mi przy biurku.
Эй, я очень рад, что пацан Джекса будет в порядке.
Bardzo się cieszę, że dzieciakowi Jaxa nic nie jest.
Простите, что вытащил вас в такую погоду, детектив, но пацан довольно настойчив.
Przepraszam, ze wyciagnalem pana na taka pogode, ale chlopak byl uporczywy.
А жаль пацан, ведь придется намокнуть.
Musisz się zamoczyć. Właź. W porządku.
И тот пацан, эмм, в общем, не впервые создаёт проблемы в моём городе, ясно?
A ten chłopak? Cóż, powiedzmy, że nie pierwszy raz sprawia problemy, tak?
Пацан, которому 11 лет подстрелил Комбо по приказу.
Ten dzieciak on ma 11 lat... zastrzelił Combo na rozkaz.
Нет, это я виноват, а пацан - мой новый ассистент.
Nie, Art. Moja. A młody jest nowym asystentem menedżera.
Билли, у тебя там сидит пацан из Йеля с дипломом экономиста, а я скаут с 29-летним опытом работы в бейсболе.
Masz tam dzieciaka z dyplomem z ekonomii na Yale. Przed sobą masz łowcę talentów z 29-letnim doświadczeniem.
Пацан один заступился, вот его и загасили.
Jakiś dzieciak się wtrącił. Skończył ze skręconym karkiem.
Сейчас главная проблема - тот пацан.
Naszym największym problemem jest jego dzieciak.
Твой пацан - как Мики Рурк в фильме "Рестлер".
Ten dzieciak jest jak Mickey Rourke w "Zapaśniku".
Пацан, будешь мне еще указания давать!
Nie słucham rozkazów od takich gnojków jak ty!
Пытаясь выбраться из этого дерьма, если ты не против, пацан.
Chce wyjść z tego bajzlu, jeśli ci to nie przeszkadza, Junior.
Не лезь в чужие дела, пацан.
Musisz uważać w swojej pracy, chłopcze.
Я же тебе сказал вчера, пацан не отобьет "крученый".
/Mówiłem ci wczoraj, /że dzieciak nie odbije podkręconej.
Я не хотел, чтобы пацан это видел.
Cóż, nie chciałem żeby dzieciak to zobaczył. Co?
Год назад Миллер отправил Джейка на реабилитацию а пацан чист, как моя бабуля.
Rok temu, Miller wysłał JR na odwyk, i dzieciak jest czysty jak moja babcia.
Правда в том, что я тебя закопаю, а твой пацан будет снова на меня работать.
Prawda jest taka, że cię pogrzebię, a twój chłopak będzie znowu pracował dla mnie.
Приемный пацан из Джорджии, эдакий по-деревенски наглый тип, но он сумел объединить команду.
Sierota gdzieś z Georgii, z tymi swoimi wsiowymi twardymi łokciami. Było w nim coś niezwykłego. Gość skonsolidował brygadę.
Тот пацан, что устроил вчера бойню в школе... это сын старухи моего двоюродного брата.
Ten chłopak, który zabił wczoraj w szkole te dzieci... to syn kobiety mojego kuzyna.
Пацан мой... его мама подписала бумаги.
Dzieciak jest mój. Jego matka podpisała papiery.
Высоченная девица с красивой фигурой и белобрысый пацан.
Byli we dwójkę. Jedna wysoka, o ładnej figurze... a z nią jakiś mały, blondynek.
Пацан - это тот, кого вы ждали.
Dzieciak jest tym, na którego czekaliście.
Мне угрожали лучшие, пацан, и ты... совсем меня не пугаешь.
Grozili mi najlepsi, młody. A ty niezbyt mnie przerażasz.
Хочешь сказать, этот пацан может взломать панель Драйкона?
Uważasz, że ten dzieciak umie złamać kod Draycona?
Пацан из Южного Джерси, попал в неприятности.
Dzieciak z South Jersey, zawsze w jakichś kłopotach.
Хорошо что ты не больше не пацан.
Dobrze, że już nie jesteś chłopcem.
Не будем забывать о том, что этот пацан однажды будет повинен в миллионе смертей, включая мою семью.
Nie zapominajmy, że to dziecko jednego dnia będzie odpowiedzialne za miliardy ofiar, włączając w to moją rodzinę.
Какой-то пацан сообразил, что можно кататься в пустых бассейнах и вытворять всякие трюки.
Jakiś dzieciak wymyślił, że w pustym miejskim basenie można nieźle pozasuwać na desce.
"Пацан не хотел отдавать бумажник, даже когда Бегби достал нож.
"Koleś nie chciał oddać portfela, nawet jak Begbie wyciągnął już kosę.
Грузный, сутулый пацан, готовился к удару битой, и с разворота попал по мячику.
Pewien pulchny chłopiec wziął kij, zamachnął się i pięknie odbił.
0.78843784332275s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?