Tłumaczenie "палате" na Polski


Jak używać "палате" w zdaniach:

Я думала в этой палате Брайан Хант.
Myślałam, że zastanę tutaj Bryana Hunta.
Видимо, вы забыли, что в палате много пожилых людей, которые не услышат музыку, если сделать ее тише.
Nie zdaje pan sobie może sprawy, że... na oddziale jest wiele osób starszych... które nie słyszałyby muzyki, gdybyśmy ją ściszyli.
А почему ты не в своей палате, Джекоб?
Nie powinieneś być w swoim pokoju Jacob?
Вы должны сказать, в какой он палате.
Jest rzeczą konieczną abyś podała mojej asystentce, gdzie leży ten gość.
В палате общин, премьер-министр сказал, что будет рад церемонии и надеется, что мьсе Соваж станет хорошим королём и вернёт всю Европу к нашим древним порядкам.
Premier stwierdził, że z niecierpliwością oczekuje ceremonii. I wierzy, że pan Sauvage, będzie dobrym królem... I wniesie ożywczy powiew nowoczesnej Europy do naszych skostniałych instytucji.
Она уже не в отдельной палате.
Co będzie jeśli już nie będzie w izolatce?
Вы в отдельной палате медчасти Атлантиса.
Jesteś w prywatnym pokoju w ambulatorium w Atlantydzie.
Здесь чище, чем в её палате.
To miejsce jest bardziej sterylne niż szpital.
Две кровати в палате - без исключений.
Dwa łóżka na pokój. Bez wyjątku.
Я в этой палате уже две недели жду непонятно чего.
Jestem w tym szpitalu od 2 tygodni i czekam, aby coś się stało.
В Палате общин сегодня единогласно принято новый Морской защитный акт.
/Dziś uchwalono jednogłośnie /nową Ustawę o Wykroczeniach Morskich.
Вы не обязаны спать в его палате каждую ночь
Nie powinien pan spać w jego sali codziennie.
Перерезал бы вены, лежали бы в одной палате.
Trzeba było podciąć sobie żyły. Zostalibyśmy współlokatorami.
Для всех нас было ударом то, что произошло с Энни - вашей соседкой по палате.
Annie była twoją współlokatorką i to, co ją spotkało, było bolesne dla nas wszystkich.
Карев, пациенту в палате 2304 нужно сделать эндоскопию.
Karev, masz pacjenta w 23-04, który potrzebuje endoskopii.
Когда ты родился, меня не было в палате.
Kiedy ty się rodziłeś, nie było mnie na sali.
Я была в палате и вдруг стала тобой.
Byłam w swojej sali i nagle stałam się tobą.
Если законопроект не будет утвержден в палате.
Jeśli się postawi, stracimy całe południe.
И ты говоришь мне, что там, в палате с гранатой, ты не думала тоже самое?
Wiec powiedz mi, czy w namiocie trzymając ten granat, nie pomyślałaś tego samego?
А потом профессор вызвал мне скорую, а потом я очнулась в психушке, в палате, в которой только я и матрац, и решётки на окнах.
Profesor odwiózł mnie na ostry dyżur. Wylądowałam na oddziale psychiatrycznym. W pokoju z materacem i kratą w oknie.
И в течение этих долгих мучительных ночей в палате, страх Билли постепенно заменяло нечто другое.
Podczas pełnych męczarni długich nocy w szpitalu strach Billy'ego powoli zamieniał się w coś innego.
Том, ты сегодня не в Палате Общин?
Tom, to Ty nie w siedzibie Gminy dzisiaj?
Я хочу сообщить, что у Министра юстиции есть 24 часа на то, чтобы предъявить конкретные доказательства своим обвинениям, сделанным им позавчера в Палате представителей.
Informuję opinię publiczną, że pan minister ma 24 godziny, by przedstawić konkretne dowody na poparcie oskarżeń przedstawionych przez niego przedwczoraj w Kongresie.
Он был на параде и... он был в моей палате.
Był na paradzie i tu był mój pokoju.
Сара умерла задолго до того, как ты переехала к Лорел, она точно знала, в какой ты палате.
Sara zmarła zanim wprowadziłaś się do Laurel, i dokładnie wiedziała w którym pokoju szpitalnym będziesz.
Вы и в моём офисе, и здесь - в палате.
Jesteś u mnie w gabinecie i tutaj w pokoju.
Все эти дорогие вещи - подарки от её парня, который раньше был членом комиссии подразделения Красного Креста при торговой палате.
Wszystkie te drogie przedmioty dostała jako prezenty od chłopaka, dostała jako prezenty od chłopaka, który zasiadał w radzie w pododdziale Czerwonego Krzyża w Izbie Handlowej.
Вместе со мной в палате было ещё пять человек, но вот что поразительно: мы не видели друг друга, ведь мы все лежали парализованные в спинальной палате.
Na sali oprócz mnie leżało jeszcze pięć osób. Niesamowite było to, że leżąc tam sparaliżowani, nie mieliśmy pojęcia jak wyglądamy.
Это только для горстки законодателей в Палате.
Była więc przeznaczona dla garstki ustawodawców w radzie miejskiej.
В палате отделения я подошла к отцу и дрожащим голосом сквозь слёзы начала повторять алфавит.
W pokoju na OIOM-ie podeszłam do ciała ojca i przez łzy, drżącym głosem, zaczęłam recytować alfabet.
У одной моей бывшей коллеги и подруги отец работает в Палате Представителей Канзаса.
Ojciec mojej byłej współpracowniczki i koleżanki jest członkiem Izby Reprezentantów w Kansas.
В моей палате не было окна, но было приятно даже просто представлять, как на улице падает липкий снег.
W moim pokoju nie było żadnego okna, ale samo wyobrażenie spadającego, lepkiego śniegu było cudowne.
23 мая 2014 года у женщины в родильной палате взяли анализы, команда сделала те важные молекулярные тесты и подтвердила первый случай заболевания Эболой в Сьерра-Леоне.
W dniu 23 maja 2014 roku na oddział położniczy przyjęto kobietę a zespół przeprowadził istotne testy molekularne, identyfikując i potwierdzając pierwszy przypadek eboli w Sierra Leone
А ещё был Люк, которому пришлось дважды мыть пол в палате находившегося в коме молодого человека, из-за того, что отец больного, проведший у постели сына шесть месяцев, не заметил, как Люк убирался в первый раз, и это его разозлило.
Był też Luke, który zmył podłogę w pokoju mężczyzny w śpiączce dwa razy, ponieważ ojciec mężczyzny, który czuwał przy nim przez sześć miesięcy, nie widział, jak Luke zrobił to po raz pierwszy, przez co ojciec się zdenerwował.
Я очнулся в больнице, в палате интенсивной терапии, где отходил от срочной операции.
Znalazłem się w szpitalu na oddziale intensywnej terapii, gdzie wracałem do zdrowia po operacji.
1.1065311431885s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?