Tłumaczenie "останавливало" na Polski


Jak używać "останавливало" w zdaniach:

Я воспитывался гувернанткой, но это не останавливало меня в приобретении плохих привычек.
Zostałem wychowany przez guwernantkę, ale to nie ustrzegło mnie od nabrania złych zwyczajów zepsutego dziecka..
Раньше тебя это не останавливало Сообщи, если получится
Dawniej ci to nie przeszkadzało. Daj znać, jak ci się uda.
Ќо это никогда не останавливало нас от наших приключений вместе.
Ale to nigdy nie zatrzymało nas od rozmów o naszych przygodach.
Отчасти, но это меня не останавливало.
Odrobinę, tak. Nigdy nie miałem ich dość.
Они так друг друга ненавидели, что это их не останавливало.
Ich wzajemna nienawiść była silniejsza, niż jakiekolwiek więzi rodzinne.
Ну, может быть и Бобби Флея, но это никогда не останавливало моего отца.
Mogło zostać kupione u Bobby Flaya, ale to nie przeszkodziło tacie się nim chwalić.
Точно, но тебя это никогда не останавливало раньше.
Racja, ale nigdy wcześniej cię to nie powstrzymało.
Но знание того, что все кончиться плохо, никогда нас не останавливало.
Ale wiedza o tym, że coś się źle skończy, nigdy nas nie powstrzymywała.
И тогда не станет ничего что бы останавливало Хранителя от войны с миром Живых.
Wtedy nie będzie już niczego co stanęło by na drodze Strażnikowi Otchłani, w rozpoczęciu swej kampani wojennej w naszym świecie.
А раньше тебя это не останавливало.
Jakoś nie powstrzymywało cię to wcześniej.
Прежде это меня никогда не останавливало.
Nigdy wcześniej mnie to nie powstrzymywało.
Не знаю, что меня тогда останавливало.
Nie mam pojęcia, co mnie powstrzymywało.
Мы еще не располагаем всеми фактами, но когда это нас останавливало?
Oczywiście, nie zebraliśmy jeszcze wszystkich dowodów, ale to nas nigdy dotąd nie powstrzymało, co?
Но разве это когда-либо нас останавливало?
Ale nigdy nie pozwolimy, aby to nas powstrzymało, prawda?
Да, но раньше тебя это не останавливало.
Tak, ale to cię nigdy wcześniej nie powstrzymało.
Знаешь, это не останавливало Майкла помогать тебе.
To nigdy nie powstrzymało Michaela, żeby ci pomóc.
Практически нет. но в прошлом это никогда меня не останавливало.
Prawie na pewno nie, ale to nigdy nie stanowiło dla mnie problemu w przeszłości.
Нет, но ничего прежде меня не останавливало.
Nie, ale nic mnie przed tym nie powstrzymuje.
Да, но подобное тебя раньше не останавливало.
Cóż, nigdy nie mają cię powstrzymać przed.
Но то, что он не видел, никогда его не останавливало.
/Lecz nigdy nie pozwolił aby fakt, /że nie widzi powstrzymywał /go przed różnymi czynnościami.
Раньше это меня никогда не останавливало.
To nigdy wcześniej mnie nie powstrzymało.
Но но Горски это никогда не останавливало.
Ale... dla Gorskiego, zupełnie jakby trwało dalej.
Не похоже, что тебя раньше что-то останавливало.
Ty też mnie kiedyś odcięłaś. - Ale nie tak.
Знаешь, я думала об аборте, и возможно сделала бы его, но... что-то всегда останавливало меня.
Rozważałam aborcję i pewnie trzeba było, ale... zawsze coś mnie powstrzymywało.
Хотя, тебя это никогда не останавливало.
Nie żeby to was kiedykolwiek powstrzymało.
Бог знает, я пытался, но всегда было, что меня останавливало, мысль о чем-то прекрасном то, ради чего жить.
Bóg wie że próbowałem, ale zawsze było coś, jakaś myśl, na tyle piękna aby utrzymać mnie przy życiu.
Не то чтобы это раньше Вас останавливало.
Nie, żeby to ciebie kiedykolwiek powstrzymało.
Что бы вас не останавливало, оно того не стоит.
Cokolwiek zatrzymuje waszą dwójkę, nie jest tego warte.
Вероятно да, но когда это тебя останавливало?
Pewnie tak. Ale czy to cię kiedyś powstrzymało?
Нет, но когда это нас останавливало?
Nie, ale to nigdy nas nie powstrzymywało.
0.92436695098877s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?