Настанет день, когда я очищу Рим, завещанный мне отцами.
Pewnego dnia oczyszczę ten Rzym przekazany mi przez mych ojców.
Мы знаем, настанет ночь они увидят этот свет и придут домой.
Bo wreszcie nadejdzie moc... gdy ujrzą odległe światło... i wrócą do domu.
Вот настанет день, и черные сбросят этот хомут.
Ale nadchodzi czas, kolego, kiedy czarny człowiek odrzuci biały łańcuch.
Я знал, что его час настанет.
Wiedziałem, że tak się skończy. Zapomnij o nim!
И настанет конец света и останется в живых всего один человек.
Gdy przyjdzie koniec czasu... nastanie chwila, gdy zostanie tylko jeden człowiek.
Когда я выбирала эту работу, то знала, что однажды... настанет подобный момент.
Kiedy wybierasz taką robotę, wiesz, że w końcu dojdzie do takiej chwili.
Настанет время, когда дунаданы вновь наберутся сил и навсегда изгонят врага из этой земли.
Przyjdzie czas, gdy Dúnedainowie odzyskają siły i wygnają zło z tych ziem na zawsze. 615 00:55:41, 229 -- 00:55:42, 988, Do tego czasu
Я знал, что этот день настанет, просто не думал, что не доживу.
Wiedziałem, że ten dzień nadejdzie, nie sądziłem tylko, że tego dożyję.
А если нет, возможно, настанет время обсудить варианты.
A jeśli nie, przyjdzie czas, by porozmawiać o opcjach.
Он сказал, что ты можешь спасти меня, но потом, настанет час, когда вы, наконец, сразитесь лицом к лицу.
Powiedział, że przybędziesz mi na ratunek a kiedy to zrobisz przyjdzie czas na waszą konfrontację.
Знала я, что этот день настанет
/"Zawsze wiedziałam, że ten dzień nadejdzie"
И не говори, что не знала, что этот день настанет!
Tylko mi nie mów, że nie wiedziałaś że do tego dojdzie.
Я осознавал, что этот день настанет.
/Zawsze wiedziałem, /że ten dzień nadejdzie.
И когда этот день настанет, детей здесь быть не должно.
A gdy ten dzień nadejdzie, dzieci nie może tutaj być.
И я помню, я помню, я знала, что в один прекрасный день она будет готова уехать отсюда, и когда это время настанет, она будет на моей стороне.
Pamiętam, że wiedziałam wtedy, że któregoś dnia będzie gotowa odejść i gdy ta chwila nadejdzie, będzie po mojej stronie.
Лейтенант Фишер даст вам координаты когда настанет время.
Porucznik Fisher poda wam lokalizację we właściwym czasie.
Настанет день, и я пролью кровь тех, кто посмел напасть на меня.
Krew zaczeka na dzień, kiedy upuszczę jej tym, którzy ośmielili się działać przeciwko mnie.
Мы знали, что этот день настанет.
/Wiedzieliśmy, że to /w końcu nastąpi.
Мы трудились, пока пустоголовые рулили во главе, ожидая своего часа, постепенно понимая, что он так и не настанет.
Gdy uwaga skupiała się na płytszych ludziach, my czekaliśmy na swój czas, stopniowo pojmując, że nigdy nie nadejdzie.
И что будет, когда настанет тот день, и я не смогу больше знать свое будущее?
A co się stanie, gdy nadejdzie dzień, że nie będę znał swej przyszłości?
Если твоя цель - подчинить меня себе, этот день не настанет.
Chcesz, bym się tobie poddała? Nigdy do tego nie dojdzie.
Неминуемо настанет день, когда я покончу с твоим Альянсиком, и тогда ты останешься один, в безысходности.
Gdy nadejdzie ten dzień, że ureguluję rachunek z twoim małym Sojuszem, to wy, Alan, pogrążycie się w mroku.
Я знаю, что мой черед настанет.
Wiem, że mój czas w końcu nadejdzie.
Так или иначе, этому миру настанет конец.
W ten czy inny sposób nasz świat zmierza ku końcowi.
Настанет день, когда ты придёшь сюда и положишь камень на эту гору.
Nadejdzie kiedyś dzień... że staniesz tutaj sama i położysz na stosie swój własny kamień.
Стать мейстером и помочь Джону, когда настанет время, чтобы вы были в безопасности.
Chcę zostać maesterem, abym mógł pomóc Jonowi. - I tym samym was ochronić.
Я ждал и молился, что этот день настанет.
Modliłem się o to, by ten dzień nadszedł.
Однажды я поклялся перед богом и всеми ангелами, что настанет день, когда я убью Рагнара Лодброка в отместку за беспричинное и безжалостное нападение на мое королевство.
Niegdyś poprzysiągłem przed Bogiem i wszystkimi jego aniołami, że pewnego dnia zabiję Ragnara Lothbroka w zemście za niesprowokowany i bezlitosny atak na moje królestwo.
Когда моя племянница росла... она думала, этот день не настанет.
Gdy bratanica dorastała, nie sądziła, że nadejdzie ten dzień.
Итак, это на случай... на случай если настанет день.
To nagranie na wypadek... gdyby nadszedł ten dzień.
Ты правда думал, что этот день не настанет?
Naprawdę myślisz Ten dzień nigdy nie był Nadejdzie?
Надеюсь, что настанет день, когда каждый из нас перестанет терять своего дядю, маму, брата, сестру или других любимых членов семьи,
Pewnego dnia może okazać się, że nadal mamy naszego wujka, mamę, brata, siostrę, jednego krewnego więcej do kochania,
Никогда не настанет момент, когда все на одной волне, разделяют одни взгляды и знают одну и ту же историю.
Ludzie nigdy nie będą na tym samym etapie, z tym samym punktem widzenia, z tymi samymi historiami.
Даже компьютеры становятся быстрее и умнее, и, возможно, скоро настанет время, когда у моего айфона разовьётся самосознание.
Skoro komputery są coraz mądrzejsze, wkrótce przyjdzie taki czas, że mój iPhone będzie miał samoświadomość.
но не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется.
Ale nie ma korzenia w sobie, lecz doczesny jest; a gdy przychodzi ucisk, albo prześladowanie dla słowa, wnet się gorszy.
но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
Wszakże nie mają korzenia w sobie, ale są doczesnymi; potem, gdy przychodzi ucisk albo prześladowanie dla słowa, wnet się gorszą;
когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
Ale gdy przyjdzie to, co jest doskonałego, tedy to, co jest po części, zniszczeje.
4.3317289352417s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?