Tłumaczenie "иди" na Polski


Jak używać "иди" w zdaniach:

Иди за мной, если хочешь жить.
Chodź ze mną, jeśli chcesz żyć.
Бери сумки и иди в школу.
Bierz swój plecak i zmiataj do szkoły.
Иди ко мне на судно, отсрочь кошмарный момент.
Dołącz do mojej załogi. Uzyskaj odroczenie.
Иди ко мне, иди ко мне.
Spójrz na mnie, spójrz na mnie.
Этой ночью, иди в центр и проверь время.
"Idźcie do centrum i sprawdźcie, która godzina".
Ты иди первой, а я досчитаю до пятидесяти.
Oh, uh. Ty powinnaś wyjść pierwsza, a ja będę liczył do piędziesięciu.
Ты иди к лифтам, а я его отвлеку.
Plan jest taki: ty idziesz do windy, ja odciągam uwagę. Zgoda?
Возьми свою игрушку и иди спать.
Bierz swoją zabawkę i idź do łóżka.
кто из вас, из всего народа Его желает идти туда, тот иди, Господь Бог да будет с ним.
Jeśli z całego ludu Jego jest między wami jeszcze ktoś, to niech Bóg jego będzie z nim, a niech idzie!
17 Иисус говорит ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему.
17 Rzecze jéj Jezus: nie do- tykaj się mnie, bom jeszcze nie wstąpił do Ojca mego; ale idź do braci moich, i powiedz im: wstępuję do Ojca mego i Ojca waszego, i do Boga mego i Bo- ga waszego.
1 И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящее как бы громовым голосом: иди и смотри.
Ap 6[edytuj] 1 I widziałem, gdy otworzył Baranek jedną z onych pieczęci, i słyszałem jedno ze czterech zwierząt mówiące, jako głos gromu: Chodź, a patrzaj!
Они сказали: иди, и Бог предаст его в руку царя.
A oni odpowiedzieli: Wyruszaj, a Bóg je da w ręce króla!
И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.
Potem rzekł Mojżesz do Hobaba, syna Raguelowego Madyjaóczyka, świekra swego: My ciągniemy do miejsca, o którem rzekł Pan: Dam je wam. Pójdź z nami, a uczynimyć dobrze, ponieważ Pan obiecał wiele dobrego Izraelowi.
И сказали дерева смоковнице: иди ты, царствуй над нами.
Rzekły potem drzewa do figowego drzewa: Pójdź ty, króluj nad nami.
И сказали дерева виноградной лозе: иди ты, царствуй над нами.
Potem rzekły drzewa do macicy winnej: Pójdź ty, króluj nad nami.
Они сказали ему: молчи, положи руку твою на уста твои и иди с нами и будь у нас отцом и священником; лучше ли тебе быть священником в доме одного человека, нежели быть священником в колене или в племени Израилевом?
A oni mu odpowiedzieli: Milcz, włóż rękę twą na usta twoje, a pójdź z nami, a bądź nam za ojca i za kapłana; cóżci lepiej, być kapłanem w domu męża jednego, czyli być kapłanem pokolenia i domu Izraelskiego?
Тогда снова вопросил Давид Господа, и отвечал ему Господь и сказал: встань и иди в Кеиль, ибо Я предам Филистимлян в руки твои.
I przyszedł ku oborom owczym, które były podle drogi, kędy była jaskinia; do której wszedł Saul na potrzebę przyrodzoną, a Dawid i mężowie jego siedzieli po stronach jaskini.
И сказал царь женщине: иди спокойно домой, я дам приказание о тебе.
Tedy rzekł król do niewiasty: Idź do domu twego, a ja skażę za tobą.
И еще вопросил Давид Бога, и сказал ему Бог: не ходи прямо на них, уклонись от них и иди к ним со стороны тутовых дерев;
Przetoż radził się znowu Dawid Boga. I rzekł mu Bóg: Nie ciągnij za nimi, ale się odwróć od nich, abyś na nich natarł przeciwko morwom.
если будут говорить: „иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
Jeźlićby rzekli: Pójdź z nami, czyhajmy na krew, zasadźmy się na niewinnego bez przyczyny;
Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.
Wnijdź w skałę, a skryj się w prochu przed strachem Pańskim, i przed chwałą majestatu jego.
иди и скажи Анании: так говорит Господь: ты сокрушил ярмо деревянное, и сделаешь вместо него ярмо железное.
Idź; a rzecz do Hananijasza, mówiąc: Tak mówi Pan: Połamałeś jarzma drewniane; przetoż uczyń na to miejsce jarzmo żelazne.
иди в дом Рехавитов и поговори с ними, и приведи их в дом Господень, в одну из комнат, и дай им пить вина.
Idź do domu Rechabitów, a mów z nimi, i wprowadź ich do domu Pańskiego, do jednej komory, a daj im pić wino.
и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца.
Mówiąc: Wstawszy, weźmij dzieciątko i matkę jego, a idź do ziemi Izraelskiej; albowiem pomarli ci, którzy szukali duszy dziecięcej.
и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два.
A kto by cię przymuszał iść milę jednę, idź z nim i dwie;
Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов.
Ale mu Jezus rzekł: Pójdź za mną, a niechaj umarli grzebią umarłe swoje.
Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - тогда говорит расслабленному:встань, возьми постель твою, и иди в дом твой.
Ale abyście wiedzieli, iż ma moc Syn człowieczy na ziemi odpuszczać grzechy, tedy rzekł powietrzem ruszonemu: Wstawszy, weźmij łoże twoje, a idź do domu twego.
Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и как помиловал тебя.
Lecz mu Jezus nie dopuścił, ale mu rzekł: Idź do domu swego, do swoich, a oznajmij im, jakoć wielkie rzeczy Pan uczynił, a jako się nad tobą zmiłował.
Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, – сказал Он расслабленному: тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.
Ale iżbyście wiedzieli, że Syn człowieczy ma moc na ziemi odpuszczać grzechy, (rzekł powietrzem ruszonemu:) Tobie mówię: Wstań, a wziąwszy na się łoże swoje, idź do domu twego.
Он же сказал женщине: вера твоя спасла тебя, иди с миром.
I rzekł do niewiasty: Wiara twoja ciebie zbawiła. Idźże w pokoju.
Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же.
Rzekł mu tedy Jezus: Idźże, i ty uczyń także.
И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
I rzekł mu: Wstań, idź, wiara twoja ciebie uzdrowiła.
На другой день Иисус восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.
A nazajutrz chciał Jezus wynijść do Galilei, i znalazł Filipa i rzekł mu: Pójdź za mną.
В последний же великий день праздника стоял Иисуси возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
A w on ostateczny dzień wielki święta onego stanął Jezus i wołał mówiąc: Jeźli kto pragnie, niech do mnie przyjdzie, a pije.
Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон.
A to rzekłszy, zawołał głosem wielkim: Łazarzu! wynijdź sam!
Иисус говорит ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: восхожу к ОтцуМоему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему.
Rzekł jej Jezus: Nie dotykaj się mnie, bom jeszcze nie wstąpił do Ojca mego; ale idź do braci moich, a powiedz im: Wstępuję do Ojca mego i Ojca waszego, i do Boga mego i Boga waszego.
И, сказав сие, говорит ему: иди за Мною.
A to powiedziawszy, rzekł mu: Pójdź za mną.
Но Господь сказал ему: иди, ибо он есть Мой избранный сосуд, чтобы возвещать имя Мое перед народами и царями и сынами Израилевыми.
I rzekł do niego Pan: Idźże, albowiem mi ten jest naczyniem wybranem, aby nosił imię moje przed pogany i królmi, i przed syny Izraelskimi.
встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь; ибо Я послал их.
Przetoż wstawszy, zstąp, a idź z nimi, nic nie wątpiąc, bomci ja je posłał.
И Он сказал мне: иди; Я пошлю тебя далеко к язычникам.
I rzekł do mnie: Idźże, boć ja cię do pogan daleko poślę.
И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырех животных, говорящеекак бы громовым голосом: иди и смотри.
I widziałem, gdy otworzył Baranek jedną z onych pieczęci, i słyszałem jedno ze czterech zwierząt mówiące, jako głos gromu: Chodź, a patrzaj!
1.7152760028839s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?