Nie zdobył niczyjego uznania, nie przeczytał swojego nazwiska w gazetach.
Вы замечали, как разные чемпионы держат ракетку?
Widziałeś kiedyś, jak mistrzowie trzymają paletkę?
Вы не замечали ничего подозрительного в его словах?
Nie zauważyłeś nic podejrzanego? - Nie. - Może coś powiedział lub zrobił?
Вы замечали, что повязать мужчине галстук... гораздо эротичнее, чем его снимать?
Dlaczego czasem zakładanie facetowi krawatu na szyję jest bardziej seksowane niż ściąganie go?
И с тех пор вы ничего не замечали?
I od tego czasu nic nie zauważyłaś?
Простите, вы никого не замечали в моей квартире?
Czy ktoś się ostatnio nie kręcił przy moim mieszkaniu?
Она видела мир не таким, какой он есть, а каким он может быть, и она видела потенциал в людях, когда другие его не замечали.
Widziała świat nie takim, jaki jest, ale takim, jakim mógłby być. Widziała w ludziach potencjał, którego inni nie dostrzegali.
И за всё это время, вы не замечали за ним... ничего странного, чего-то необычного?
A czy w tym czasie nie wydawał się pani, w jakiś sposób dziwny? Coś niezwykłego?
Я заслужил, чтобы меня замечали и уважали, и думали обо мне лучше, чем о собаке, взятой в приюте.
Zasługuję na to, by mnie doceniać... by być szanowanym, byś nie traktowała mnie gorzej niż psa, którego wzięłaś ze schroniska za funta.
Иногда одиноких полярных медведей замечали более чем в 60 милях от берега.
Kiedyś był to niezwykle rzadki widok. Ale niedawno zaobserwowano Niedźwiedzie Polarne ponad 60 mil(100 km) od brzegu.
Я не знаю, просто... хотел бы чтоб люди чаще их замечали, как я.
Nie wiem. Chciałbym, żeby ludzie częściej to zauważali. Gdyby to zależało ode mnie-
Вы не замечали здесь холодных зон, или резкого падения температуры?
Odczułaś spadki temperatury albo chłód, chodząc po szpitalu? Nie przypominam sobie.
Игра началась... но мы этого не замечали.
Gra się rozpoczęła, ale nie ta, którą oglądaliśmy.
Поверить не могу, что мы все не замечали его раньше.
Aż dziw, że wcześniej nie dostrzegaliśmy tej biblioteki.
Вы замечали, сколько здесь учится стройных брюнеток?
Zauważyłyście kiedyś, że do tej szkoły chodzi tak wiele chudych brunetek?
Да, он, и ребята из ИТ отдела замечали его на достаточно сомнительных веб-сайтах и теперь это.
Tak, to on. Informatycy ze studio oznakowali go za przeglądanie podejrzanych stron. Jest jeszcze to.
Вы разве не замечали за ним комплекса героя?
Nigdy nie zauważyłaś, że ma kompleks bohatera?
Или он хотел, чтобы замечали его одежду, то есть он хотел скрыть, то что под ней.
Może to jego ubrania miały zostać zauważone, bo chciał ukryć to, co było pod nimi.
Вы не замечали после этого шрам?
Zauważyłeś jakieś blizny po takim zabiegu?
Я вырастила сына, которого они не замечали, как родного.
Ignorowali mojego syna, ponieważ go nie urodziłam.
Они не замечали, что я переняла все их навыки и даже больше.
Nie widzieli, że uczę się tych rzeczy i że wychodzą mi lepiej niż im.
Я уверен, что в течение жизни, вы замечали, как некоторые команты отражают характер своих хозяев.
Na pewno w trakcie swojego życia zauważyliście, że niektóre pokoje odzwierciedlają osobowość swoich mieszkańców.
Если бы мы были на грани падения в эту черную дыру, то увидели бы весь этот свет, огибающий ее, и даже уже входя в эту тень, не замечали бы близкой катастрофы.
Gdybyśmy spadali w kierunku czarnej dziury, widzielibyśmy światło skrzywione soczewkowaniem i zaczęlibyśmy przechodzić przez ten cień, ale nic dramatycznego by się nie wydarzyło.
Скажу больше, пока мы ехали 225 000 км, люди даже не замечали.
Przejechaliśmy ponad 225 tys. km, a ludzie nic nie zauważyli.
И это были интеллигенция или государственные деятели 19-го века, а затем 20-го века, которые в основном смотрели на Европу и замечали в ней много поводов для восхищения, например, развитие науки и технологии.
byli to intelektualiści, mężowie stanu XIX a później XX wieku, którzy przede wszystkim patrzyli na Europę i widzieli, że można ją podziwiać za wiele osiągnięć, jak nauka, czy technologia.
Эти мусульманские мыслители и интеллигенция 19-го века смотрели на Европу и замечали эти факты. Они говорили: «Почему у нас этого нет? И они оглядывались на исламскую традицию,
Ci XIX-wieczni muzułmańscy myśliciele, intelektualiści i politycy patrzyli na Europę, i widzieli te wszystkie rzeczy. Mówili: "Dlaczego my również nie możemy tak żyć?" Spojrzeli z powrotem na islamską tradycję,
При написании прославивших его пьес и рассказов, Антон Чехов носил с собой блокнот, в котором делал заметки о своих наблюдениях, обо всём, что его окружало, — всякие мелочи, которых другие просто не замечали.
Pisząc sztuki i opowiadania, które uczynią go sławnym Anton Czechow prowadził notes w którym zapisywał obserwacje świata który go otaczał małe szczegóły których inni ludzie nie dostrzegali.
Можно подумать, эта проблема касалась людей в хищнических обществах, они убивали животных и, через несколько поколений не замечали, что они сделали.
Każdy powinien wziąć pod uwagę fakt, że ten problem dotykał ludzi kiedy w społecznościach drapieżnych zabijano zwierzęta, nie zdając sobie sprawy ze skutków, które następowały po kilku pokoleniach.
Но в городах мы этих проблем до сих пор не замечали.
Działo się tak już ponad tysiąc lat temu, Nie zauważamy jednak miejskich problemów pszczół.
Мы показали много фотографий Обамы по одной, поэтому люди не замечали, что на разных фотографиях мы либо высвечивали, либо затемняли тон его кожи.
Pokazaliśmy ankietowanym zdjęcia Obamy, po jednym naraz, żeby nie zauważyli, że sztucznie rozjaśnialiśmy lub przyciemnialiśmy odcień jego skóry.
Вы замечали, что некоторых людей комары кусают гораздо чаще, чем остальных?
Czy zauważyliście, na przykład, że komary kąsają niektóre osoby częściej niż inne?
Когда замечали налётчиков, от башне к башне при помощи огня и дыма передавали сигналы прислать подкрепление.
Gdy zauważono najeźdźców, sygnał w postaci ognia i dymu wędrował od wieży do wieży do momentu, gdy dotarło wsparcie.
Вы замечали, что всегда слушаете людей, которые согласны с вами?
Zauważacie czasem, że słuchacie tylko tych, którzy się z wami zgadzają?
Как будто все силы вселенной замечали это и посылали волну помощи.
Tak jakby siły wszechświata zauważyły to i wysłały pomoc.
Так что здесь происходило что-то странное, и, конечно, дети это замечали.
Więc tutaj dzieje się coś dziwnego, a dzieci oczywiście natychmiast to wyczuwają.
Вы замечали, что здесь, в Америке, общественная ценность идёт на убыль где-то после 24 лет?
Czy zwróciliście uwagę na to, że w Ameryce szczyt ważności społecznej osiąga się w wieku 24 lat?
1.1940779685974s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?