Там, под плетью, на палящем солнце, в цепях... он провёл свои детство и юность, мечтая о конце рабства, который наступит только через две тысячи лет.
Tam, pod chłostą w łańcuchach i piekącym słońcu... dorastał na młodego mężczyznę... marząc o końcu niewolnictwa,... 2 tysiące lat przed jego rzeczywistym zakończeniem.
За спиной – тяжелое детство, грустная юность,
Może i miałam złe dzieciństwo Może mi młodość dała w kość
Вы можете себе представить... каким было его детство?
Wyobrazacie sobie, jak musial sie tam czuc... Cameron, bedac niemowlakiem?
Скажите, Ник, вам приятно вспоминать своё детство?
Nick, czy twoje wspomnienia z dzieciństwa... są miłe?
Пока мы в детство не вернулись до конца!
Zrobię to, zanim znów poczuję się jak dziecko.
У вас есть общие темы, к примеру, детство в 50-х.
Możecie ze sobą porozmawiać. Macie ze sobą wiele wspólnego. Na przykład dorastanie w latach 50-tych.
Важно то, что ваша мать, не считает, что это подходящее место для вас, чтобы провести детство, и чем больше я думаю об этом, тем больше я верю, что она, вероятно, права.
Najważniejsze jest to, że wasza matka nie uważa, aby to było dla was odpowiednie miejsce na spędzanie waszego dzieciństwa, co więcej, uświadamiam sobie, że prawdopodobnie ma rację.
Мы начали вспоминать про моё детство, и тогда всё и началось.
Cofnęliśmy się do mojego dzieciństwa i... wtedy to się zaczęło.
Я скажу тебе, кто отобрал у неё детство.
Powiem ci, kto jest jej winien dzieciństwo:
Детство - это королевство, где никто не умирает.
Dziecinstwo jest królestwem gdzie nikt nie umiera.
Мне жаль, что твое детство быстро закончилось.
Przykro mi, że tak wcześnie skończyło się twoje dzieciństwo.
Говорят, старость - это второе детство.
/Powiadają, że starość jest /jak drugie dzieciństwo.
Мне ещё надо отомстить тебе за моё детство.
Wciąż muszę się na tobie zemścić za swoją młodość.
В общем, у нас было хорошее детство, в котором все повторялось.
Czyli miałem niezłe dzieciństwo. Przewidywalne, pełne rytuałów.
Это слово, что клеймит детство, и бессилие тоже.
To słowo przywołuje skojarzenie z dzieciństwem i niemocą.
Малютка провела счастливое и беззаботное детство в этих роскошных залах.
Mała Elisabetta spędziła szczęśliwe dzieciństwo w tych komnatach.
Дети возвращают нас в наше детство.
Dzieci przenoszą nas do naszego dzieciństwa.
Как бы ты смог понять, что твое детство было отдано в жертву чему-то более важному?
Jak mógłbyś zrozumieć... że twoje dzieciństwo trzeba było poświęcić... dla czegoś ważniejszego.
Все мое детство прошло на ферме.
Gdy byłem mały, chowałem się na farmie.
У меня было необычное детство, я побывала во многих местах.
Miałam niezwykłe dzieciństwo. Wychowywałam się w wielu miejscach.
Твое детство было разрушено чокнутым мета-человеком.
Twój nemezis z dzieciństwa jest niepokonanym metaczłowiekiem.
Он хотел, чтобы у тебя было обычное детство.
Jego największym pragnieniem było byś miał normalne dzieciństwo.
Всё моё детство прошло в заботах, что никто не узнает.
Całe dzieciństwo upewniałam się, żeby nikt nie wiedział.
И я сказала: "Но вот ещё что, никаких разговоров про семью, никакого дерьма про детство".
I dodałam: "Ale uprzedzam, żadnych spraw rodzinnych, żadnych bredni na temat dzieciństwa."
Всё моё детство, пока моим друзьям отцы рассказывали сказки братьев Гримм, мой отец рассказывал мне истории об очень скромных героях с непоколебимыми мечтами, которым удавалось творить чудеса.
Całe moje dzieciństwo, podczas gdy ojcowie moich przyjaciół opowiadali bajki braci Grimm, mój ojciec opowiadał mi historie o bardzo skromnych bohaterach z niezachwianymi utopiami, którzy zdołali czynić cuda.
Детство моё было куда более провинциальным, чем я мог бы вам передать, и куда более интеллектуальным, чем вы могли бы ожидать.
Moje dzieciństwo było bardziej prostackie niż jestem w stanie to opisać, ale jednocześnie bardziej intelektualne niż się tego spodziewacie.
Выходит, что детство — ответ на вопрос, почему ворон попадает на обложку научного журнала, а курица — в суп.
Więc dzieciństwo jest powodem, dla którego wrony kończą na okładce "Science", a kurczaki w rosole.
Есть что-то в идее о том, что длительное детство как-то связано со знаниями и обучением.
Jest coś w tym długim dzieciństwie, co wydaje się być powiązane z wiedzą i uczeniem.
Я думаю, что люди, которые изучают ощущения или память не понимают то, почему вы запоминаете детство.
Sądzę, że badacze odczuć lub pamięci nie wiedzą, czemu przechowujemy wspomnienia z dzieciństwa.
(Смех) Всё детство в трёх словах.
(śmiech) Oto całe dzieciństwo zawarte w trzech słowach.
Это отличительная черта человека — детство, которое увеличивает зависимость детей от семьи или родителей.
Spędzamy więcej czasu z rodzicami, w charakterystycznym dla ludzi okresie dzieciństwa, wydłużonej zależności potomstwa od rodziny czy rodziców. okresie dzieciństwa, wydłużonej zależności potomstwa od rodziny czy rodziców.
Её жизнь после 20 лет была тяжёлой, но детство и юность были ещё сложнее.
Choć życie po dwudziestce dało jej w kość, jej wcześniejsze życie było jeszcze cięższe.
Во многих из вас, я знаю, светлячки могут вызвать превосходные воспоминания: детство, лето, даже другие выступления TED.
Wiem, że świetliki potrafią przywołać cudowne wspomnienia: dzieciństwo, wakacje, lub nawet inne prelekcje TED.
Если детство было тяжёлое, для такого человека выше вероятность пить, курить и делать всё то, что губит здоровье.
Masz trudne dzieciństwo, to szybciej sięgniesz po alkohol i papierosy i będziesz robić te wszystkie rzeczy, które szkodzą zdrowiu.
Чтобы видеть наше детство, а не гробы и бетонные плиты.
Żebyśmy mogli być dziećmi, nie trumną lub betonem.
Каждый раз я вспоминал детство, когда мне было очень трудно разговаривать.
Za każdym razem wracałem do dzieciństwa, kiedy miałem duże trudności z mówieniem.
(Смех) Всё детство я чувствовал, что если заговорю, всем станет ясно, что со мной что-то не так, что я ненормальный.
[Dupki] (Śmiech) Przeżyłem dzieciństwo czując, że jeśli coś powiem, okaże się, że coś ze mną nie tak, że nie jestem normalny.
И вот как живётся ребёнку, чьё детство расписано.
Tak wygląda dzieciństwo przypominające listę kontrolną.
Если я спроектировал Интернет, то детство-точка-ком был бы "loop"-ом мальчишки в фруктовом саду, с лыжной палкой вместо меча, крышкой мусорного ведра вместо щита, орущим, „Я – император всех “Orange”-ей
Projektując internet, dzieciństwo.com to była by animacja z chłopcem w ogrodzie, z kijkiem od nart zamiast miecza, pokrywką od śmietnika zamiast tarczy, krzyczącego: "Jestem królem pomarańczy,
Заглянем в более ранний период — детство и стадия зародыша — и рассмотрим все возможные варианты.
Idąc jeszcze bardziej wstecz, nawet do czasów dzieciństwa i życia płodowego, do tych innych wersji, które mogły się pojawić.
Хорошо, ТПК сформировал всё моё детство, так же, как, возможно, и ваше.
Ten kompleks TV był źródłem informacji przez całe moje dzieciństwo, wasze pewnie też
Став матерью, я совершенно по-новому посмотрела на своё детство и вспомнила раннее детство в Китае.
Bycie matką dało mi zupełnie nowe spojrzenie na własne dzieciństwo i przywróciło wspomnienia z młodości w Chinach.
Когда я узнала несколько лет назад, что писатель должен иметь очень несчастное детство, чтобы быть успешным, я начала было придумывать издевательства, которым «подвергали меня мои родители.
Kiedyś dowiedziałam się, że pisarze muszą mieć nieszczęśliwe dzieciństwo, aby odnieść sukces. Zaczęłam myśleć nad tym jakie straszne rzeczy mogli mi zrobić rodzice.
И удаляй печаль от сердца твоего, и уклоняй злое от тела твоего, потому что детство и юность - суета.
A tak oddal gniew od serca twego, i odrzuć złość od ciała twego, gdyż dziecióstwo i młodość są marnością.
2.4401021003723s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?