Tłumaczenie "глубине" na Polski


Jak używać "глубине" w zdaniach:

Я хочу знать, что вы чувствовали То, что ты чувствуешь В глубине ваших чувств.
Chcę wiedzieć... co czułaś. Co czujesz... w zakamarkach swych zmysłów.
Это хранилище ""Белладжио"" на глубине 200 футов.
To jest skarbiec Bellagio, usytuowany na głebokości 66 metrów pod ziemią.
Что в глубине души, все уродливы, так же как ты?
Że w głębi duszy każdy jest tak paskudny jak ty?
Ткань внешнего слоя - необычная, странная, но в глубине - мышцы, вены, нервы, кости.
Warstwa zewnętrzna była egzotyczna, dziwna, ale... im głębiej wchodzę, widzę mięśnie, żyły, nerwy, kości...
Потому что, как ты и сказал... в глубине души вы все боитесь.
Wszyscy się okłamujecie, Dean. Ponieważ tak jak powiedziałeś, głęboko w duszy, wszyscy się boicie.
Я абсолютно уверена, что в глубине души ты знаешь, что грядет что-то мерзкое.
Ponieważ ja jestem całkiem pewna... że głęboko w duszy... wiesz, że coś okropnego się zbliża.
Возможно, в глубине души какая-то темная чась меня хотела посмотреть, могу ли я?
Może głęboko we mnie, moja mroczna część chciała się przekonać, czy dam radę to zrobić.
"Кроме того, судя по глубине вагинальных травм, насильник имеет крупные половые органы."
"Podobnie, jeśli chodzi o głębokość ran pochwowych, możemy się domyślać, że napastnik był bardzo dobrze wyposażony."
Ведь в глубине души живёт мечта
/"Jak wy wszyscy, mili chłopcy, /mam marzenie"
Он в глубине опаснейшего тайного лабиринта за Малдисс Дартон.
Spoczywa w głębi zawiłego labiryntu. - Za Muldiss Darton.
В глубине души ты знаешь, что это правда.
Wiesz w twoim sercu że to jest prawda.
В глубине души не такая уж она овца.
/W głębi serca /zapewne nie jest suką.
США - великая страна в мире, потому что мы признаем, что человек в глубине души... жаден, эгоистичен, и завистлив.
Stany Zjednoczone są najlepszym krajem, bo akceptujemy ludzi ze wszystkimi słabościami. Chciwych, samolubnych i pożądliwych.
Знаю, но в глубине души я хочу расправить крылья и воспарить.
Wiem, ale w głębi serca chcę rozpostrzeć skrzydła i frunąć.
В глубине души ты знаешь, твои прототипы управляют тобой.
Niczego nie kontrolujesz. To prototyp kontrolowal was.
Если алхимики считали, что число дьявола - 741, значит ли это, что они считали, что ад находится на глубине 741 фута?
Jeśli alchemicy wierzyli, że liczbą Diabła jest 741 to miałoby sens, gdyby myśleli że Piekło znajduje się 741 stóp - pod powierzchnią Ziemi, prawda? - Więc w połowie drogi między...
В глубине души ты знаешь, кто ты.
Gdzieś w głębi duszy wiesz, kim jesteś.
В глубине души я никогда не верил, что заслуживаю такую женщину.
Na pewnym etapie zawsze myślałem, że nie zasługuję na taką kobietę jak ona.
Дитя моё, мы эволюционировали, но в глубине души мы всё равно животные.
Moje dziecko, za nami lata ewolucji, ale w głębi duszy... nadal jesteśmy zwierzętami.
Это на Багамах, на глубине более 600 метров.
Było to na Bahamach, na głębokości około 2000 stóp.
Мы против лжи, но в глубине души мы за неё в случаях, которые наше общество санкционировало испокон веков и по сей день.
Oponujemy przeciw kłamstwu, ale popieramy je w sekrecie w sposób usankcjonowany społecznie od setek lat. w sposób usankcjonowany społecznie od setek lat.
В глубине души я всегда понимала, что это неправильно, что интроверты — прекрасны сами по себе.
Zawsze czułam, że takie podejście jest błędne, i że introwertycy są tak naprawdę wspaniali.
Вы заставили меня почувствовать себя личностью, хотя в глубине души, я знал, что не был ей.
Sprawiła pani, że poczułem się kimś, gdy byłem przekonany, że tak nie jest.
(Подводные шумы) Это видео снято в подводной лаборатории «Водолей, в шести с половиной километрах от берегов Ки-Ларго на глубине 18 метров.
(Odgłosy wody) Ten film nakręcono w podwodnym laboratorium Aquarius 6, 5 km od wybrzeży wyspy Key Largo, ponad 20 metrów pod powierzchnią wody.
В мозге взрослого человека есть стволовые клетки, но их очень мало, и они расположены в небольших нишах в глубине мозга.
Mózg dorosłego człowieka posiada komórki macierzyste, ale są one rzadkie, i występują w głębokich, małych niszach w głębokich partiach mózgu.
Тогда нужно найти забег и записаться, определить план тренировок и раскопать в глубине шкафа те самые кроссовки.
Będzie trzeba znaleźć wyścig, zapisać się, opracować plan treningu, i wygrzebać buty z tyłu szafy,
Один из них, например, рекорд по глубине погружения.
Są rekordy głębokości, gdzie ludzie nurkują tak głęboko jak to możliwe.
(24:4) И пришел к загону овечьему, при дороге; там была пещера, и зашел туда Саул для нужды; Давид же и люди его сидели в глубине пещеры.
A było imię męża onego Nabal, a imię żony jego Abigail, która niewiasta była mądra, i piękna; ale mąż jej był nieużyty i złych postępków, a był narodu Kalebowego.
(138:15) Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu.
Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей – неисследимо.
Wysokość niebios, i głębokość ziemi, i serce królów nie są doścignione.
проси себе знамения у Господа Бога твоего: проси или в глубине, или на высоте.
Żądaj sobie znaku od Pana, Boga twego, bądź na dole nisko, bądź wysoko w górze.
Утроба моя! утроба моя! скорблю во глубине сердца моего, волнуется во мне сердце мое, не могу молчать; ибо ты слышишь, душа моя, звук трубы, тревогу брани.
O wnętrzności moje, wnętrzności moje! boleść cierpię. O osierdzia moje! trwoży się we mnie serce moje, nie zamilczę; bo głos trąby słyszysz, duszo moja! i okrzyk wojenny.
Гробы его поставлены в самой глубине преисподней, и полчище его вокруг гробницы его, все пораженные, павшие от меча, те, которые распространяли ужас на земле живых.
Którego groby położone są przy stronach dołu, aby była zgraja jego w około grobu jego; ci wszyscy pobici polegli od miecza, którzy puszczali strach w ziemi żyjacych.
а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею ипотопили его во глубине морской.
Kto by zaś zgorszył jednego z tych małych, którzy we mię wierzą, pożyteczniej by mu było, aby zawieszony był kamień młyński na szyi jego, a utopiony był w głębokości morskiej.
три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине морской;
Trzykrociem był bity rózgami; razem był kamionowany; trzykroć się ze mną okręt rozbił, dzień i noc byłem w głębokości morskiej;
2.4734220504761s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?