O głębokości bogactwa i mądrości, i znajomości Bożej!
О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия!
Założę się, że to było ile, 2 i pół metra głębokości do samego dna?
У верен, в самом глубоком месте там было не более 2, 5 м.
Zależnie od głębokości, może to być... proktolog albo chirurg ogólny.
Ну в зависимости от глубины... скорее всего это практолог или общий хирург.
Może był to efekt ciśnienia na tej głębokości.
Возможно, это из-за давления на такой глубине.
Dla większości ludzi to tylko kwestia głębokości penetracji, jak na przykład dla mojego partnera.
Для большинства людей это просто вопрос глубины проникновения. Например, для моего партнера.
Musisz zrobić 6-centymetrowe nacięcie o głębokości pół centymetra.
Нужно сделать разрез в четверть дюйма в глубину и два с половиной дюйма в длину.
Trzymają go na głębokości 100 pięter pod najlepiej strzeżonym budynkiem świata.
Его держат на сотом подземном этаже самого надёжно охраняемого здания на планете.
Jasne, można wyjść na głębokości 80 metrów i wrócić.
Ага, проплывёшь 80 метров, а обратно в белых тапочках. - То есть...
Woda była na głębokości pięciu metrów.
Я пробил воду на пяти метрах.
Jej ojciec spocznie na normalnej głębokości.
Её отец будет похоронен на обычной глубине.
Kto by zaś zgorszył jednego z tych małych, którzy we mię wierzą, pożyteczniej by mu było, aby zawieszony był kamień młyński na szyi jego, a utopiony był w głębokości morskiej.
а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею ипотопили его во глубине морской.
1 Głębokość rowka uziemiającego powinna spełniać wymagania projektowe, na ogół 0, 5 ~ 0, 8 m, a grunty orne powinny być ułożone poniżej głębokości uprawy.
1 Глубина заземляющей канавки должна соответствовать проектным требованиям, обычно 0, 5 ~ 0, 8 м, а пахотная земля должна быть проложена ниже глубины обработки почвы.
Było to na Bahamach, na głębokości około 2000 stóp.
Это на Багамах, на глубине более 600 метров.
Zostało to nakręcone na głębokości 3000 stóp w Kanionie Monterey.
Это в Каньоне Монтеррей на глубине почти километра.
Gdyby każda gwiazda miała rozmiary ziarnka piasku, sama Droga Mleczna ma ich wystarczającą ilość, by wypełnić kawałek plaży mierzący 9x9 metrów piasku prawie metrowej głębokości.
И если представить себе звезду песчинкой, то в Млечном Пути столько звёзд, сколько в отрезке пляжа 9 на 9 метров и почти метр глубиной.
W tej scenie ważna jest widoczność na dużej głębokości, by zrozumieć, czym jest Prąd Wschodnioaustralijski, do którego wpływają żółwie, traktując go jak kolejkę górską.
В этой сцене очень важно видеть происходящее глубоко под водой, чтобы понять, что Восточно-Австралийское течение, в которое ныряют черепахи, подобно американским горкам.
To było prawie 10 km od brzegu, na głębokości 381 m.
10 километров от берега и 380 метров глубины.
Przy jasnych nocach duża ilość światła gwiazd i księżyca przenika do głębokości wody w której żyje kalmar, jako że jest to zaledwie parę stóp głębokości.
В яркие ночи, когда много света луны и звезд, этот свет проникает в воду, где живет кальмар, так как это всего сантиметров 50 воды.
Są rekordy głębokości, gdzie ludzie nurkują tak głęboko jak to możliwe.
Один из них, например, рекорд по глубине погружения.
głębokości. Myślimy, że ma słoną wodę, co może oznaczać, że na księżycu Jowisza jest więcej wody, niż we wszystkich ziemskich oceanach.
Мы думаем, что вода в нём солёная, и это означает, что на луне Юпитера больше воды, чем во всех океанах Земли вместе взятых.
żyje on bowiem na głębokości 60 stóp, czyli 18 metrów.
Глубина здесь около 60 футов, или 18 метров.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной отгрозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
I rozdzieliłeś morze przed nimi, a przeszli przez pośrodek morza po suszy; a tych, którzy ich gonili, wrzuciłeś w głębokości, jako kamień w wody gwałtowne.
Ты рассек пред ними море, и они среди моря прошли посуху, и гнавшихся за ними Ты поверг в глубины, как камень в сильные воды.
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
(17:17) Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня извод многих;
Rzekł Pan: Wyprowadzę zaś swoich jako z Basan, wywiodę ich zaś z głębokości morskiej.
(67:24) чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов".
Pogrążony jestem w głębokiem błocie, gdzie dna niemasz; przyszedłem w głębokości wód, a nawałność ich porwała mię.
(68:4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего.
Wyrwij mię z błota, abym nie był pogrążony; niech będę wyrwany od tych, którzy mię nienawidzą, jako z głębokości wód;
(68:16) да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
W jegoż rękach są głębokości ziemi, i wierzchy gór jego są.
(94:4) В Его руке глубины земли, и вершины гор – Его же;
Pieśó stopni. Z głębokości wołam do ciebie, o Panie!
(129:1) Песнь восхождения. Из глубины взываю к Тебе, Господи.
Izaliś nie ty jest, któreś wysuszyło morze, wody przepaści wielkiej? któreś obróciło głębokości morskie w drogę, aby przeszli wybawieni?
Не ты ли иссушила море, воды великой бездны, превратила глубины моря в дорогу, чтобы прошли искупленные?
Uciekajcie, rozpierzchnijcie się prędko, zstąpcie w głębokości na mieszkanie, obywatele Hasor! mówi Pan; bo zawarł radę przeciwko wam Nabuchodonozor, król Babiloński, i umyślił przeciwko wam zdradę.
Бегите, уходите скорее, сокройтесь в пропасти, жители Асора, говорит Господь, ибо Навуходоносор, царь Вавилонский, сделал решение о вас и составил против вас замысел.
Przetoż dla ciasności przez morze przejdzie, i rozbije na morzu wały, i wyschną wszystkie głębokości rzeki; tedy będzie zniżona pycha Assyryi, a sceptr od Egiptu odjęty będzie.
И пройдет бедствие по морю, и поразит волны морские, и иссякнут все глубины реки, и смирится гордость Ассура, и скипетр отнимется у Египта.
Drugie zasię padło na miejsce opoczyste, gdzie nie miało wiele ziemi; i wnet weszło, iż nie miało głębokości ziemi.
иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока.
Drugie zasię padło na miejsce opoczyste, gdzie nie miało wiele ziemi; i prędko weszło, przeto iż nie miało głębokości ziemi;
Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
Ale nam to Bóg objawił przez Ducha swojego; albowiem duch wszystkiego się bada, i głębokości Bożych.
А нам Бог открыл это Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии.
Trzykrociem był bity rózgami; razem był kamionowany; trzykroć się ze mną okręt rozbił, dzień i noc byłem w głębokości morskiej;
три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине морской;
A wam mówię i drugim, którzyście w Tyjatyrzech, którzykolwiek nie mają tej nauki i którzy nie poznali głębokości szatańskich, jako mówią: Nie włożę na was innego brzemienia.
Вам же и прочим, находящимся в Фиатире, которые недержат сего учения и которые не знают так называемых глубин сатанинских, сказываю, что не наложу на вас иного бремени;
0.96031403541565s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?