Tłumaczenie "вытащим" na Polski


Jak używać "вытащим" w zdaniach:

Мы пошлём кого-нибудь, чтобы найти его... и мы вытащим его оттуда.
Wyślemy kogoś, aby go odnaleźć. I zabierzemy go, do cholery, stamtąd.
Но, Шерри, если мы вытащим Дэвида из этого, позаботься, чтобы он выиграл.
Jeśli otworzymy Davidowi drogę ucieczki, upewnij się, że z niej skorzysta.
Ты пролезешь в него, мы тебя спустим, ты схватишь игру, и мы вытащим тебя обратно.
Można się do niej wcisnąć... Spuścić się na dół... złapać grę... i wciągnąć na górę.
Вытащим голову и ручки, но пуповину перерезать не будем.
Wyciągniemy głowę i ramiona na zewnątrz, ale nie przetniemy pępowiny. Dlaczego?
Если я прав, то мы вытащим орган и сможем сделать анализ камней.
Jeśli mam rację, wyjmijcie narząd, żebyśmy mogli je zbadać.
Даже если мы его вытащим отсюда, как мы догоним Виктора?
Nawet jak wydostaniemy go stąd, jak złapiemy Victora?
И если мы не вытащим его отсюда, мы все умрем.
Jeśli go stąd nie wydostaniemy, wszyscy tak skończymy.
И мы вытащим вас при первом признаке проблем.
A my cię wyciągniemy na pierwszy sygnał o kłopotach.
Вытащим Сару, сядем на корабль и всё.
Jak już wyrwiemy Sarę, wsiadamy na łódź i sru.
И мы вытащим, а затем Рэд Джон придет за ним.
Zrobimy to. Wtedy Red John będzie chciał go dopaść.
И как же мы вытащим отсюда бомбу?
Jak mamy wyciągnąć stąd tę bombę?
Перед тем, как мы вытащим из тебя все пули, ты нам ответишь на пару вопросов.
Zanim wyciągniemy z ciebie tę kulkę, musisz odpowiedzieć na kilka pytań.
Уцелевших мы вытащим из их засранных нор прямо за жёлтые яйца!
Wyrwiemy tam wszystkich japońców z zasranych okopów za ich żółte jaja!
Ок, мы вытащим его оттуда и после отправим на Багамы.
Wyciągniemy go z tego i zauroczymy, wysyłając na Bahama.
Моя семья придет за мной, и мы вытащим тебя отсюда.
Moja rodzina mnie uratuje, a ty możesz pójść z nami.
Мы не вытащим эту штуку, да?
Nie wyciągniemy z niej tego kawałka, prawda?
что нам делать с твоим племянником, когда мы его вытащим?
Kochanie... Co mamy zrobić z twoim siostrzeńcem, kiedy już go wydostaniemy?
Ладно, Скорч, давай найдем деток и вытащим вас оттуда.
Dobra Scorch, szukaj dzieci i spadaj stamtąd. Bingo.
А как мы вытащим Коротышку, если он не работает?
Jak wydostaniemy Shorty'ego, skoro nie działa?
Вытащим пушки, и всё покатится к чёрту.
Wyciągniemy giwery i może być kiepsko.
И мы вытащим твоего отца из тюрьмы.
A wtedy wyciągniemy twojego ojca z więzienia.
И если все будет хорошо, то мы вытащим тебя отсюда.
Jak się dowiemy, że nic ci nie jest, wyciągniemy cię stąd.
Мы подождем, послушаем, что он скажет, и вытащим всех живыми.
Nie spieszmy się, wysłuchamy go i wszyscy wrócą cali.
Ты должен найти ключ, запомнить его, и мы тебя вытащим, 90 минут максимум.
Dostajesz się do środka, odnajdujesz instrukcje do szyfru, zapamiętujesz ją i naczelnik cię wypuszcza, wszystko trwa góra 90 minut.
Мы не допустим, чтобы вы были в тюрьме, и вытащим вас сразу же, как доберемся.
Nie spędzicie państwo za kratkami ani minuty dłużej, niż zajmie nam dojechanie i wydostanie was z więzienia, dobrze?
И нет гарантии, что мы их вытащим, если их снова арестуют.
I że nie ma gwarancji, że ich znów nie aresztują.
Если с ноута ничего не вытащим, я составлю список потенциальных целей.
Zrobię listę celów na wypadek, gdyby nic nie było na laptopie.
Давай, лучше мы вытащим тебя отсюда?
A może zamiast tego pójdziemy sobie stąd?
В следующий раз мы вытащим их что удерживает их.
/Następnym razem uwolnimy ich /od tego, co ich więzi.
Ах! Мы их застали, тайные любовники. Давайте вытащим их.
Ach! Natykamy się na nich, na potajemnych kochanków. Wyciągnijmy ich.
Теперь давайте покапаемся и вытащим парочку инструментов, которыми вы, возможно, захотите воспользоваться, и которые помогут усилить мощь вашей речи.
Chciałbym, żebyśmy razem poznali kilka narzędzi, którymi będziecie się mogli pobawić i zwiększyć dzięki nim skuteczność swojego mówienia.
0.65447807312012s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?