Tłumaczenie "wyciągniemy" na Rosyjski


Jak używać "wyciągniemy" w zdaniach:

Proszę się nie martwić, wyciągniemy pana.
Не волнуйтесь, мы Вас оттуда вытащим.
Wyciągniemy z niego zeznanie przed kamerą i to szybko.
Мы должны, чтобы он сознался на пленке и сознался скорее?
Wyciągniemy ciała pilotów i pojedziemy na stadion.
Забираем тела пилотов и едем на стадион.
Bing mój chłopcze, wyciągniemy cię z tego.
Бинг, мой мальчик, мы вытащим тебя из этого.
Nie martwcie się, wyciągniemy was stamtąd.
Не волнуйтесь, ребята, мы вас оттуда вытащим.
Jeszcze dzisiaj wyciągniemy pani z gardła rurkę.
Мы вытащим эту трубку у тебя из горла сегодня попозже.
Postępy nie będą potrzebne, jeśli ją stąd wyciągniemy.
Ну, успехи будут не нужны, если мы сможем извлечь ее оттуда.
Nikomu nic się nie stanie, wyciągniemy was stąd.
Так. Никто из вас не пострадает. Все отсюда выйдут.
I tak nic z niego nie wyciągniemy.
Нам он в любом случае бесполезен.
A my cię wyciągniemy na pierwszy sygnał o kłopotach.
И мы вытащим вас при первом признаке проблем.
Wyciągniemy stąd Deana Winchestera i zmieciemy ten kłopot z powierzchni Ziemi.
Вытащить отсюда Дина Винчестера. И потом стереть с карты эту незначительную помеху.
Zgodził się przyjść na przesłuchanie dziś rano, ale wątpię, że coś z niego wyciągniemy.
Ну, он согласился приехать для допроса сегодня утром. Но я сомневаюсь, что мы что-нибудь от него добьемся.
Zanim wyciągniemy z ciebie tę kulkę, musisz odpowiedzieć na kilka pytań.
Перед тем, как мы вытащим из тебя все пули, ты нам ответишь на пару вопросов.
Wystarczy, że podpiszesz kilka papierków, wyciągniemy mięcho, wsadzimy nowe serce, zaszyjemy i będziesz, jak nowy.
Тебе осталось подписать лишь несколько бумаг. Тебе уберут поврежденные ткани, дадут новый орган, и будешь как новенький.
Nic już z niego nie wyciągniemy.
Мы ничего больше не вытащим из него.
Więcej wyciągniemy z Forda, jeśli tam wejdę i zagram dobrego glinę.
И тогда мы больше разузнаем у Форда, если я пойду и сыграю хорошего копа.
Może wyciągniemy z niej cokolwiek, gdy nie będzie sobie z tego zdawać sprawy.
Мы сможем добиться от нее чего-то, только если она ничего не заподозрит.
Wyciągniemy cię stamtąd jak najszybciej, Sam.
Мы вытащим тебя оттуда как только сможем, Сэм.
Niedługo cię wyciągniemy, ale jeszcze nie teraz.
Эвакуация уже близка, но мы еще нет.
Będziemy musieli ją zatkać lub wypalić, kiedy już wyciągniemy nóż.
Нам придется прикрыть или прижечь её, как только вытащим нож.
Wyciągniemy stamtąd Aarona, a ty nam pomożesz.
Хорошо. Мы вытащим оттуда Аарона, и ты нам поможешь.
Jak się dowiemy, że nic ci nie jest, wyciągniemy cię stąd.
И если все будет хорошо, то мы вытащим тебя отсюда.
Jeśli wyciągniemy go siłą, zabije to Karę.
Если мы извлечем это силой, это убьет Кару.
Myślimy, że zapiszemy to sobie w domu, kiedyś wyciągniemy notatki, przemyślimy je i znowu dodatkowo przećwiczyć nowe idee.
Мы можем записать это, а когда придём домой, то возьмём свои записи и поразмыслим над ними, и так мы практикуемся долгое время.
Przejdziemy tu do Jacquesa Tati i wyciągniemy naszego niebieskiego przyjaciela i też położymy na stole.
Теперь перейдем к Жаку Тати и возьмем нашего голубого друга и поместим его также на стол.
1.2003519535065s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?