Radość zmąciłeś, popsułeś ucztę wpadając w zamęt przedziwny.
Вы оборвали общий разговор, и всех пугает Ваше поведенье.
Twój małżonek, szlachetny, mądry, rozsądny, wie najlepiej jak ocenić zamęt naszych czasów.
Он лучше многих знает, что делать в наше время. Прощайте.
Goście i obsługa wyjechali wczoraj, ale... prawdziwy zamęt mamy dziś.
Гости и часть персонала выехали вчера, но последний день всегда суматошный.
Chciałam, ale miałam zamęt w głowie.
Хотела, но я была в таком состоянии...
Jeśli teraz pojawisz się w jego życiu, wprowadzisz tylko zamęt i ból.
Если ты вторгнешься в его жизнь, то сделаешь ему еще хуже и больнее.
Ale teraz mamy 21 wiek, pora wstać i uświadomić sobie... że nie powinniśmy pozwolić wmieszać się w cały ten zamęt.
И сейчас, в 21 веке, настало время подняться и понять... что мы не должны позволить запихнуть нас в этот крысиный лабиринт.
"Ocal naszych przyjaciół i wprowadź zamęt pośród wrogów".
"сбереги нам наших друзей, "ослабь врагов.
Sąd podjął słuszną decyzję, wstrzymując ten zamęt.
Лучшее, что суд мог сделать - остановить все это безумие.
Gonili i pospieszali swój łup, wywołując panikę i wprowadzając zamęt w jego szeregi.
Они гнали и пугали свою добычу, наводя панику и создавая неразбериху.
Jej nieposkromiona natura wprowadziła wśród Smerfów zamęt.
Да. По своей гнусной природе она устроила в деревне кавардак.
/Wczorajsza akcja, mająca na celu /schwytanie osławionego bojownika, /wprowadziła zamęt.
Операция по поимке знаменитого Линчевателя Старлинга закончилась полным провалом.
Zamęt weszła, kiedy wszyscy byli przeinafczeni.
Беда ворвалась в тот момент, когда все обратились.
Przyjazd tutaj na pewno wymagał dużo odwagi, ale to twój umysł wywołuje zamęt.
Ты и так смело поступил, приехав сюда, но ты теряешь контроль над мыслями.
Gdy ucichnie zamęt tej bitwy, która wciąż szaleje.
Как только завершится бой. Победы стороны одной.
On i Zamęt dowiedzieli się, że Shaw należy do Biontorasowości i w jakiś sposób dowiedział się, że ty i Monroe się pobraliście.
Вместе с Бедой они обнаружили, что Шо в Ордене, и то, что Шо узнал о вашей свадьбе с Монро.
Jednego dnia mówią o kilku pojedynczych przypadkach jakiejś grypy, a następnego dnia ogólny zamęt i zamknięte lotniska.
Сегодня они говорят о единичных случаях, этого дурацкого гриппа, а на следующий день - всеобщий хаос и все аэропорты закрыты.
Zamęt mówiła, że Chavez jest częścią tajnego ugrupowania rządowego i chciała, żeby pomagała im ścigać bionty.
Беда говорила, что Чавес из тайной правительственной группы, которая хотела использовать её для преследования Существ.
Zamęt przyszła do niego wczoraj wieczorem.
Беда прошлой ночью была у него.
Potem pojawiła się Zamęt i dla odmiany zabiła Juliette.
Но появилась Беда и убила Джульетту.
Więc ktokolwiek ją zabił, zabrał jej ciało i porwał Zamęt?
Таким образом, тот, кто убил её, забрал тело и Беду?
Rzecz w tym, że Nick czuje się odpowiedzialny za Zamęt, o ile ona w ogóle żyje.
Парни, дело в том, что он чувствует ответственность за Беду, если она всё ещё жива.
Zamęt powiedziała Nickowi, że Chavez jest związana z tą grupą, tak?
Беда сказала Нику, что Чавес связана с этой группой, верно?
Moim błędem było nie zareagowanie, kiedy Zamęt mi powiedziała, co zrobiłaś.
Единственную ошибку я совершил, когда бездействовал, узнав от Беды, что ты сделала.
Pan Lockhart od przyjazdu sieje zamęt w sanatorium.
M-p Лoкхapт нapyшaeт peжим c тex пop, кaк пpиexaл.
Nick mówił, że Zamęt ją zabiła.
Ник сказал, что Беда убила её.
Tylko to, że pomógł uciec Adalind przed królewskimi w Europie, potem pomógł jej znaleźć moją mamę i to, że Zamęt mu ufa.
Что ты знаешь о Майснере? Только то, что он помог Адалинде сбежать от Королевской Семьи. Помог Адалинде найти мою мать,
Wszelki zamęt zniknie, a wszystko stanie się jasne.
Сомнения исчезают, и всё видится в истинном свете.
Ta przewrotność wynajdzie niejasności próbując zasiać zamęt przez narzucanie własnych interpretacji.
Понимающие превратно будут искать неоднозначности, пытаясь создать противоречия, насаждая собственные значения.
Bóg, rozwścieczony próbą odebrania mu władzy, Bóg, rozwścieczony próbą odebrania mu władzy, zniszczył wieżę, a żeby uniemożliwić jej odbudowanie, rozproszył ludzi mieszając ich języki, wprowadzając zamęt.
И Бог разгневался на эту попытку посягнуть на его власть, разрушил башню, а потом, чтобы удостовериться, что башня никогда не будет построена, он рассеял людей, смешав там язык их, чтобы один не понимал речи другого.
(Muzyka) Widać, że zamęt trwa. Nie ma klarnetów czy trąbek fletów czy skrzypiec. Nie ma klarnetów czy trąbek fletów czy skrzypiec. Tu dziwniejszy utwór, z osobliwszymi instrumentami.
(Музыка) Вы видите, что хаос продолжается, и здесь не было кларнета и труб и флейт и скрипок. А вот произведение, которое имеет ещё более необычный и своеобразный набор инструментов.
Mamy jednak ciągły zamęt między obiektywnością i subiektywnością jako cechami rzeczywistości. A także obiektywnością i subiektywnością jako cechami deklaracji.
Однако постоянно возникает путаница между объективностью и субъективностью как аспектом реальности и объективностью и субъективностью как свойствами наших утверждений.
Wziąwszy pod uwagę zamęt w wielu arabskich krajach, mówienie o seksie, rzucanie wyzwania tematom tabu, poszukiwanie alternatyw może brzmieć jak luksus.
Учитывая беспорядки во многих странах арабского региона, разговоры о сексе, отрицание табу и поиск альтернатив звучат как некая роскошь.
Do tej pory mówiliśmy o ludziach, którzy piszą jak ludzie, i komputerach, które piszą jak komputery, a także o komputerach, które piszą jak ludzie, oraz, co być może wnosi pewien zamęt, o ludziach, którzy piszą jak komputery.
Итак, перед нами были люди, которые пишут как люди, есть компьютеры, которые пишут как компьютеры, есть компьютеры, которые пишут как люди, и, наконец, пожалуй, самое труднообъяснимое, есть люди, которые пишут как компьютеры.
0.5131299495697s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?