Droga Helen, ten list może ci się wydać nieco niekonwencjonalny, ale to wydaje się pasować do Davida.
Sevgili Helen, bu mektup gayri nizami gelebilir, ama David'e uygun gibi görünüyor.
Wydaje się do czegoś pasować, przypomina klucz.
Ve bir şeye uyuyormuş gibi, neredeyse bir anahtar.
Fräulein Schmidt odkryła, zostawiony w jej walizce, uniform konduktora, który prawdopodobnie nie mógł pasować na Pierre, i, do którego faktycznie pasował guzik.
Bayan Schmidt valizinde bir kondüktör üniforması buldu ama Pierre'in olamayacak kadar büyüktü ve ilave bir kanıt olarak bir düğmesi de eksikti.
Czy jesteś tato pewny, że będziemy tu pasować?
Buraya uyum sağlayacağımızdan emin misin baba?
Krótkolufowe, długolufowe, płaskie, ze spłaszczonym grotem, półpłaszczowe i jeszcze tuzin innych, które będą pasować.
Uzun kolt, kısa kolt, boğa başı, düz burunlu, geniş uçlu, ve her şarjöre uyumlu bir düzine daha.
Wszystkie elementy zaczynają do siebie pasować teraz potrzebuję twojej pomocy, by dowiedzieć się dlaczego.
Tüm parçalar bir araya geliyor. Şimdi neden olduğunu anlamak için yardımın gerekli.
Kate, jeśli ubrania nie będą pasować, zawołaj mnie.
Ve Kate, bunlar işini görmezse, bana seslenmen yeter, oldu mu?
Póki panu będzie pasować, że pana spławiam.
Her seferinde reddedilmeyi göze alıyorsan sorun yok.
/Pomyślałem, że będzie pasować /do brody i włosów, B.
Bu saç ve sakalla iyi gider diye düşündüm.
Ponieważ wdzieje twój ulubiony kolor, by do oczu twych pasować.
En sevdiğin renkte giyinir Gözlerinle uyumlu olsun diye
Nie mogę zagwarantować, że któraś z nich będzie pasować.
Bunların sana uyacağına dair bir garanti veremem.
/Zaufaj mi, Lois i Clark /będą do siebie pasować.
Güven bana, Lois ve Clark birlikte harika olacaklar.
Muszę znaleźć miejsce, do którego będę pasować i gdzie będę mogła być sobą.
Nereye uyum sağlayacağımı ve nerede kendim olacağımı öğrenmeliyim.
Sukni od Vera Wang się nie przerabia, żeby pasowała do ciebie, samemu trzeba zadbać, żeby pasować do sukni.
Bedeninize uysun diye bir Vera elbiseyi tadil edemezsiniz. Kendinizi tadil edeceksiniz. Kilo almak mı?
Sukni od Very Wang się nie przerabia, żeby pasowała do ciebie, samemu trzeba zadbać, żeby pasować do sukni.
Takma kafana. Vera Wang gelinliği tadil edemezsin. Gelinliğe girmek için kendini tadil edeceksin.
Tak, ale dwa puzzle mogą do siebie pasować, o ile są częścią tej samej układanki, inaczej wyjdzie z tego dzieło Picassa.
Evet belki iki parça birbirini tamamlar ama eğer aynı puzzledan değillerse bu biraz Picasso eserlerine benzer. Bu fark eder mi?
Nie wiesz jak to jest nigdzie nie pasować, wstydzić się za to, jakim się urodziłeś, ukrywać kim jesteś.
Dışlanan kişi olmanın nasıl bir his olduğunu bilmiyorsun. Doğuştan gelen yeteneğin yüzünden utanmanın kim olduğunu saklamak zorunda kalmanın nasıl olduğunu bilmiyorsun.
I tak wyślę tego specjalistę, oczywiście kiedy będzie panu pasować.
Sizi muayene etmesi için uzmanımı göndereceğim, uygun olduğunuzda.
Więc prześlij mi maila i daj znać daj znać, kiedy ci będzie pasować.
Bana bir email at. Ne zaman müsait olacağını söyle.
Kostium wciąż powinien pasować, przestań tylko jeść te czekoladowe płatki.
Çikolata parçacıklarını yemeyi kesersen kostümü bu sene de giyebilirsin.
Zobaczmy, czy mam jakieś ubrania, które będą na ciebie pasować.
Oldu mu? Şimdi annenin, sana olacak elbisesi var mıymış, bir bakalım. Haydi.
Dlaczego mój klucz miałby pasować do maszyny twego ojca?
Benim anahtarım babanın makinesine neden uysun ki?
Trudno powiedzieć, czy niedźwiedź będzie tu pasować. To takie dziwne, zimne miasto.
Bu yabancı, soğuk şehirde bir ayının ait olacağı bir yer görmek imkânsız.
Druga osoba musi pasować poziomem zależenia.
Ve öteki kişi diğerinin önemseme seviyesine yetişmek zorundadır.
Chętnie poznałbym Chińczyka, na którego będzie pasować ten mundur.
Bu elbiseyi giyebilecek 2 metrelik Çinli ile tanışmayı çok isterdim.
Tył czaszki był mocno zmiażdżony, tak więc ciężko jest zawęzić to do jednego przedmiotu, ale niektóre ślady wydają się pasować do młotka znalezionego w samochodzie podejrzanego.
Kafatasının arkası çok kötü parçalanmıştı. Bu yüzden herhangi bir cisim belirtmek zor ama bazı izler zanlının minibüsünde bulunan çekiçle uyumlu göründü.
Sprawię, że głowa tego chłopaka będzie pasować do głowy jego ojca.
Çocuğun kafasını alacağım babasıyla aynı kaderi paylaşacak.
Jeśli proteza będzie pasować, jutro może być już po wszystkim.
Eğer o takma dişler eşleşirse, yarın her şey bitmiş olabilir.
Te szkodniki nigdy nie będą, pasować do człowieka z marzeniami.
Bu sefil haşarat asla hayalleri olan bir adamla boy ölçüşemez.
Być może "matka" będzie ci lepiej pasować.
Muhtemelen "anne" sana daha çok yakışacaktır.
Słuchaj, Brakebills jest pierwszym miejscem, do którego wydaję się pasować, a które nie jest dosłownie bajką.
Bak, Brakebills tam anlamıyla peri masalı olmayan kendimi iyi hissettiğim ilk yer.
(Śmiech) Przez to zastanawiam się, czy dzisiejsze zasady inwestycji będą pasować do przyszłych celów.
Bunu evde denemeyin. (Gülüşmeler) Ama bu beni bugünkü yatırım kurallarının yarınki amaca uygun olup olmadığı konusunda meraklandırıyor.
Więc kiedy na twojej drodze pojawia się słupek owinięty włóczką i wydaje się zupełnie tam nie pasować, a ty nagle zaczynasz czuć z nim dziwną więź, wiedz, że nadeszła ta chwila.
Eğer örgüyle sarmalanmış bir dur işareti direğine rastlarsanız ve bu garip gelirse, sonra giderek -- garip şekilde -- onunla bir bağ kurarsanız, işte o andır.
tak że wszystko ma pasować w określone miejsce.
Ve öyle ki, şimdi her şeyin denk düştüğü bir yer var.
Cóż, mamy tu słowa: "analogowe" i "cyfrowe". Pomyśleliśmy, że będzie pasować.
İşte analog ya da dijital olarak. Düşündüm ki bu burası için uygun olabilir.
1.8598301410675s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?