Znacie to uczucie, gdy za dzieciaka ekscytowało się czymś tak bardzo, że nie dało rady się na niczym skupić?
Çocukken bir şey için aşırı heyecanlı olduğunuzda başka hiçbir şeye odaklanamadığınız zamanları hatırlıyor musunuz?
Rodzina zapłaciła okup i parę dni później odzyskali dzieciaka.
Aile fidyeyi ödedi. Birkaç gün sonra çocuğu eve gönderdiler.
Idź i powiedz B, że podrzucimy dzieciaka do studni.
Git ve B'ye söyle, çocuğu kuyunun orada bırakacağız.
Za dzieciaka lubiliśmy z bratem udawać bohaterów... z mieczami.
Çocukluğumuzda kardeşimle beraber kahramanmış gibi davranırdık...
Gdy za dzieciaka mieszkałem w Chicago, ojciec zamykał mnie w piwnicy, gdy wychodził chlać.
Şikago'da babam ben çocukken âleme gideceği zaman beni bodruma kilitlerdi.
Dochodzenie prokuratora stanowego, a oni zwerbowali ciebie i dzieciaka?
Eyalet savcısının soruşturması. Sana ulaşmış olmalılar, o çocuğa da.
Sądzisz, że wewnątrz mnie nie ma przerażonego dzieciaka?
Benim içimde de her şeyden korkan bir çocuk olabileceğini düşünmüyor musun?
Skoro O.J. mógł się wykręcić, czemu Sonny nie może dostać dzieciaka?
O.J. Cinayetten sıyırabiliyorsa, Sonny neden çocuğunu alamasın?
Mamy martwego dzieciaka... i ja nie zamierzam za to płacić.
Elimizde ölü bir genç var ve bunun azarını ben işitecek değilim.
Musimy uważać na każdego, głównie na dzieciaka.
Herkesi düşünmek zorundayız, özellikle de çocuğu.
Wystarczy, że jednego dzieciaka muszę pilnować.
Bir bebeği gözetmek zaten yeterince zor.
Nikt nie tknie mamuta, dopóki nie dostanę dzieciaka.
Ben bebeği alana kadar, mamuta kimse dokunmayacak.
Nie wychodź, nim nie sprawisz dzieciaka.
Bir çocuk yapana kadar dışarı çıkmayın!
Mam takiego mądrego dzieciaka, że nie chodzi do szkoły.
Okulunu bırakmak zorunda kalan çok akıllı bir çocuğum var.
Gdybym mógł teraz zainwestować w tego dzieciaka.
Eğer onun için hemen şimdi hisse senedi alırsam...
Mój człowiek, który robi dla mnie spis pamięta dzieciaka producenta broni... 10-letniego mistrza świata w strzelectwie.
Adamım ismi tespit etti. Daha doğrusu, silah imalatçısı çocuklarından birini hatırladı. Çocuk 10 yaşında ulusal atış sporu şampiyonu olmuş.
Gdybym miał dzieciaka w takim samym położeniu jak twój syn, ty i twój brat odwrócilibyście się ode mnie?
Aynı durumdaki benim çocuğum olsaydı siz beni bırakıp gider miydiniz?
Kto inny jak nie Sarah Connor spaliłby dom tego biednego dzieciaka?
Sarah Connor'dan başka kim o zavallı çocuğun evini yakardı ki?
Chciałeś go zabić, tego biednego dzieciaka, i udało ci się.
Zavallı çocuğu öldürmek istedin ve öldürdün de.
Gorsze jest jedynie otrzymanie Medalu za Odwagę za zabicie biednego dzieciaka, który chciał się poddać.
Bundan daha kötü olan tek şey sadece teslim olmak isteyen zavallı çocukları öldürdüğün için madalya almak.
/Mam tu dzieciaka, /któremu uratowałeś życie.
Burada hiç tanımadığın bir çocuk var. Onun hayatını kurtardın.
Najwyraźniej poszatkowanie ręki dzieciaka w robocie kuchennym nie jest "zdrowym wyrazem gniewu".
Görünüşe göre çocuğun kolunu miksere sokmak sağlıklı bir öfke kontrolü değil.
Wiesz, mam co do ciebie dobre przeczucie, Astro w tej rodzinie zawsze znajdzie się miejsce dla dobrego dzieciaka.
Seninle ilgili bir önsezim var, Astro. Bu ailede iyi çocuklar için daima yerimiz vardır.
W porządku... Nie możesz zrobić dzieciaka?
Bir çocuk üzerinde yapmaya hazır değilsin galiba.
Udawałem zawodowca, ale nikt nie chciał dzieciaka za szefa, więc powiem wam, co stało się z tamtą stronką?
Kravat takıp ayakkabılarımı cilaladım. Ama kimse bir çocuktan emir almak istemez. İş yapan bir internet şirketinin başındaki 20'lik çocuğa ne olduğunu anlatayım.
Wczoraj porwano dzieciaka z jego sypialni.
Dün gece bir çocuk yatak odasından kaçırılmış.
Przypilnujesz królewskiego dzieciaka i jego matkę, jeśli zajdzie potrzeba.
O çocuk kralı yola getireceksin, gerekirse annesini de.
Mam trop innego dzieciaka, który może znać miejsce jej pobytu.
Theresa'nın yerini bilme ihtimali olan bir çocuk hakkında bir şeyler buldum.
Każdego wieczoru gdy wracam do domu znajduję dzieciaka zatrzaśniętego w szafce.
Her eve geldiğimde dolaba kilitlenmiş en az bir tane çocuk buluyorum.
Myślicie, że możecie porwać dzieciaka i ujdzie to wam na sucho?
Bir çocuk kaçırıp kurtulabileceğinizi mi sanıyorsunuz?
Tym razem postaraj się nie rąbnąć tego cholernego dzieciaka.
Bu sefer lanet bebeği vurmamaya çalış.
Poza tym, dranie zabili mu dzieciaka.
Piç herifler onun da çocuğunu öldürdüler.
Nie chce u siebie krzyczącego dzieciaka, który tylko przeszkadza.
Eğitimsiz bir çaylağın, mükemmel manevralarını bozmasını istemiyor.
Ja kiedyś kopnąłem dzieciaka w żebra.
Ben de bir çocugun kaburgalarini tekmelemistim.
Zabierz dzieciaka do rodziców, dopóki wszystkiego nie ogarnę.
Ben bu işi çözene kadar oğlanı annenlere götür.
Za dzieciaka słuchaliśmy jej bez końca.
Çocukken durmadan dinlerdik. - Hadi ya?
Jak pomyślą o kobiecie, zabijasz dzieciaka.
Bu kadındır diye düşündüklerinde, bir çocuk öldür.
Zbierz wszystkich i znajdźcie tego dzieciaka!
Herkesi toplayıp düşün o veledin peşine!
To żenujące prosić znajomą, żeby zawróciła, bo muszę odebrać dzieciaka ze szkoły.
Arkadaşımdan arabayı geri döndürüp ortaokullu bir çocuğu almasını istemek utanç verici.
Wall Street już dość nerwowo reaguje na tego dzieciaka, Harry'ego.
Şu Harry denen çocuğun başa geçmesi zaten borsayı gerdi.
Pytam o dzieciaka, bo może być powiązany z ofiarą!
Niye suçlu muamelesi görüyorum? Kurbanla alakası vardır diye çocuk hakkında sorular soruyorum.
Musimy przestraszyć dzieciaka na śmierć, to mu urosną.
Dişlerinin çıkması için çocuğu korkutmamız lazım.
Upokarzające, że muszę błagać dzieciaka, który był na Facebooku, zanim urosły mu jaja...
Yüzünde tüy bitmemiş veletlere yalvarmak çok utanç verici bir şey olsa da...
Tak się składa, że jego pediatra ma przygotowanie z zakresu genetyki klinicznej, i nie ma pojęcia, co się dzieje, ale mówi: „Dajmy genom tego dzieciaka do sekwencjonowania.”
Doktoru tesadüfen klinik genetik eğitimi almış biri çıkıyor ve Nick'in durumuna bir anlam veremiyor. Ancak "Bu çocuğun gen haritasını çıkartalım" diye düşünüyor.
2.3312020301819s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?