Nawet jeśli nie zrozumie, że jego dom i nazwisko są w dobrych rękach, to i tak będzie zmuszony powrócić na Sycylię.
Если он не сможет понять что его дом... его имя...в надлежащих руках, он вынужен будет в конечном итоге вернуться в Сицилию.
Proszę wybaczyć moją śmiałość, ale czy naprawdę uważa pani, że pięciolatek zrozumie obrządek w kościele episkopalnym?
Простите, что я позволила себе выразить свое мнение, но неужели вы считаете, что ребенок способен понять епископальное венчание?
Może wtedy zrozumie, jak cudowną dziewczynę poślubił.
Может быть тогда он и поймёт, какой чудесный человек его жена!
Gdy ktoś wreszcie zrozumie, że cię potrzebuje, od razu chce uciekać.
Почему рестораны любят напускать ложный пафос?
Jeśli coś ci się stanie, mojej wiadomości i tak nikt nie zrozumie.
Если с вами что нибудь случится, то любое послание не будет иметь значения!
Człowiek, który mnie zrozumie, jest moim najstraszniejszym przeciwnikiem.
Человек, который действительно понимает меня, мой самый злостный враг!
Gdy zrozumie, że nie jestem jej nową zabawką, będzie dobrze.
Когда она поймет, что я не новая игрушка, все будет нормально.
Również prowadzę ważną sprawę inspektorze, więc zrozumie pan, gdy panu powiem... nikt nie może wiedzieć, że tu jestem.
Я здесь тоже по важному делу, инспектор. Поэтому, вы меня поймёте, если я скажу:...никто не должен знать, что я тут.
Jeżeli to zrozumie, to masz kłopoty.
Если он понимает это, то ты попал.
Żaden z nich nigdy nie zrozumie.
Никто из них никогда не поймет.
Biznesmen pańskiego pokroju zrozumie, a skoro pan tu jest, możemy kontynuować.
Бизнесмен Вашего уровня, конечно поймёт, ну эээ раз уж мы здесь, мы можем продолжить.
Jeśli ktoś nie jest w stanie pojąć idei narodowego socjalizmu, nie zrozumie i Wagnera.
Ќевозможно пон€ть национал-социализм, если не понимаете ¬агнера.
Coś się ze mną dzieje... i myślę, że jesteś jedyną osobą, która zrozumie, o co tu chodzi.
Со мной что-то происходит, и я думаю, ты единственный, кто может понять, что именно.
Każdy, kto zajrzy głębiej, zrozumie, że coś zaszło, ale nikt nie będzie w stanie tego rozwikłać.
Тот, кто будет копаться в этом "остальном", поймёт, что что-то произошло. Но никто не поймёт, что именно.
Jeśli mnie nie zrozumie, to znaczy, że jest z nimi, a ja odejdę.
Если он меня не поймёт - значит, он один из них и я просто уйду восвояси.
Szwajcarscy najemnicy, których zatrudnia Rzym, mówią po niemiecku i musieli założyć, że Żyd to zrozumie, co ma sens, skoro większość Żydów mówi w jidysz, odmianie niemieckiego.
Швейцарские наёмники, нанятые Римом, говорят по-немецки и они, должно быть, решили, что еврей понял их, ведь большинство евреев говорят на идише — форме немецкого.
Nie oczekuję, że pan to zrozumie.
Я и не ждал, что вы поймёте.
Jestem pewien, że milioner tego nie zrozumie.
Something I'm sure a billionaire wouldn't understand.
Proszę spojrzeć na mój samochód, a zrozumie pan, że lepiej mnie nie drażnić.
Видели бы вы нашу машину... М-р Бренд, со мной сейчас лучше не связываться.
Jeśli wyjdę z tobą, na pewno zrozumie.
Если я уйду с тобой, она наверняка поймёт.
Jeśli tak to powiesz, nikt cię nie zrozumie.
С таким произношением тебя никто не поймет.
Myślisz, że zrozumie, że wtedy było to konieczne... do przeżycia?
Думаешь, она поймет, что это было необходимо, чтобы выжить?
Wiem, że cię nie zrozumie... ale on i tak nikogo nie słucha.
Я знаю что не понимает но он все равно никого не слушает.
Im szybciej to zrozumie, tym lepiej.
Чем раньше она поймёт, тем лучше.
Liczę, że zrozumie pan, iż tu też panują pewne zasady.
Пoнимaю. Haдeюcь, и вы пoнимaeтe, чтo y нac тoжe ecть пpaвилa.
Mówił, że jest pan przyzwoitym człowiekiem i zrozumie pan sytuację.
Он сказал мне, что вы достойный человек. Что вы поймете ситуацию.
Mój syn ma pięć lat. Nie zrozumie".
Ему всего пять лет, он этого не поймет".
Większość ludzi zrozumie ukrytą intencję. Większość ludzi zrozumie ukrytą intencję.
Думаю, что большинство людей понимает, что за чашка чая здесь имеется в виду.
Ma obowiązek poruszyć ten temat, bo jak się zastanowi, zrozumie, że pomoże złagodzić obsesję Heather i jej starania, żeby zdrada nie poszła w niepamięć, a to dopiero zacznie odbudowę zaufania.
Это его ответственность поднять этот вопрос, ведь если он думает об этом, то сможет освободить Хэзер от навязчивой идеи и от убеждения, что данная измена не забудется, и это само по себе начнёт восстанавливать доверие.
Gdy granik zapędzi rybę w szczelinę koralowca, czasami uda mu się tam, gdzie wie, że śpi murena i zasygnalizuje jej "Chodź za mną", a murena zrozumie ten znak.
Если окунь во время охоты загоняет рыбу в расщелину кораллов, то иногда он плывёт туда, где спит мурена, и подаёт ей сигнал: «Следуй за мной. Мурена распознаёт этот сигнал.
Wiem, że mogę pójść do Carla, zrozumie moje potrzeby.
Я знаю, что могу подойти к Карлу. Он поймёт, о чём я прошу.
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
Serce głupich zrozumie umiejętność, a język jąkających się prędko i rzetelnie mówić będzie.
И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно.
Kto mądry, niech to zrozumie, a kto roztropny, niech to pozna; bo drogi Pańskie są proste, a sprawiedliwi po nich chodzić będą, ale przestępcy na nich upadną.
(14:10) Кто мудр, чтобы разуметь это? кто разумен, чтобы познать это? Ибоправы пути Господни, и праведники ходят по ним, а беззаконные падут на них.
1.1484880447388s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?