Tłumaczenie "wiedział" na Rosyjski


Jak używać "wiedział" w zdaniach:

Skąd pan wiedział, że tu jestem?
И как вообще узнали, что я здесь?
Czy wiedział o planach demona wobec mnie?
Он знал, какие у демона планы на меня?
Bo wiedział, że próbowałbyś go powstrzymać.
Знал, что ты попробуешь его остановить.
(Ale to mówił, kusząc go; bo on wiedział, co miał czynić.)
Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать.
Nie wiedział, że robi coś złego.
Он не знал, что делает плохо.
Chcę, żebyś wiedział, że to doceniam.
Я хочу, чтобы ты понял, как я это ценю.
Skąd pan wiedział, że to ja?
Откуда вы узнали, что это я?
Ktokolwiek to był, wiedział co robi.
Кто бы то ни был, он знал, что делает.
Gdybyś wiedział, to przekazałbyś to mnie albo pani naczelnik.
Нет, конечно нет. Ты же сразу сказал бы мне или начальнице.
Wiedział pan, że po śmierci ojca odziedziczy jego popularność?
Вы знали, что если ваш отец умрёт... его популярность перейдёт к вам?
Chciałeś, żebym wiedział, że to ty.
Ты хотел, чтобы я узнал, что это сделал ты.
Yao Fei cię przysłał, gdyż wiedział, że nie dam rady sam przejąć lotniska.
Думаю, Яо Фей послал тебя, потому что знал, что мне не справится с этим в одиночку.
Nie chcę, żeby ktoś o tym wiedział.
Я не хочу, чтобы кто-нибудь об этом знал.
Skąd Maroni wiedział, gdzie trzymam pieniądze?
Как ублюдки-марони узнали, где я храню деньги?
Nie, żebym coś o tym wiedział.
Не то чтобы я их знаю.
Obyś wiedział, na co się piszesz.
Надеюсь, ты понимаешь, что это значит.
Nikt nie wiedział, co się dzieje.
Никто не знал, что будет дальше.
Czy ktoś jeszcze o tym wiedział?
И никто больше не знал? - Только он.
Chcę, byś wiedział, że jest mi przykro.
Как бы там ни было... мне жаль.
A mówił to wystawiając go na próbę. Wiedział bowiem, co miał czynić.
А спросил это, чтобы испытать его, ведь сам знал, что́ будет делать.
6 A mówił to, doświadczając go; bo sam wiedział, co miał czynić.
6 Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать.
Nie mogliśmy go zweryfikować, bo nie wiedzieliśmy, kto go napisał i kto wiedział, o czym był.
Мы не могли проверить его достоверность, потому что мы не знали, кто написал его, но мы знали, о чем идет речь.
Tenci to jest, który rzekł ojcu swemu, i matce swej: Nie oglądam się na was: i braci swych nie znał, i o synach swych nie wiedział; albowiem oni strzegą słów twych, i przymierze twoje zachowują.
который говорит об отце своем и матери своей: „я на них не смотрю", и братьев своих не признает, и сыновей своих не знает; ибо они, левиты, слова Твои хранят и завет Твой соблюдают,
I okażę mu, iż Ja sądzę dom jego aż na wieki dla nieprawości, o której wiedział; bo wiedząc, że na się przekleństwo przywodzili synowie jego, wszakże nie bronił im tego.
Я объявил ему, что Я накажу дом его на веки за ту вину, что онзнал, как сыновья его нечествуют, и не обуздывал их;
Znasz Abnera, syna Nerowego, gdyż przyszedł, aby cię zdradził, i żeby wiedział wyjście twoje, i wejście twoje, aby się wywiedział o wszystkiem, co ty czynisz.
Ты знаешь Авенира, сына Нирова: он приходил обмануть тебя, узнать выход твой и вход твой и разведать все, что ты делаешь.
I otworzyły się oczy ich; i przygroził im srodze Jezus, mówiąc: Patrzcież, aby nikt o tem nie wiedział.
И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал.
A to wiedzcie, iżby gdyby wiedział gospodarz, o której godzinie złodziej ma przyjść, wżdyby czuł, a nie dopuściłby podkopać domu swego.
Вы знаете, что если бы ведал хозяин дома, в который час придет вор, то бодрствовал бы и не допустил бы подкопать дом свой.
A iż nie potrzebował, aby mu kto świadectwo wydawał o człowieku; albowiem on wiedział, co było w człowieku.
и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке.
Ale o tym wiemy, skąd jest: ale gdy Chrystus przyjdzie, nikt nie będzie wiedział, skąd by był.
Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придет, никто не будет знать, откуда Он.
A jamci wiedział, że mię zawsze wysłuchiwasz; alem to rzekł dla ludu wokoło stojącego, aby wierzyli, żeś ty mię posłał.
Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня; но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что Ты послал Меня.
Tedy wyszedłszy Piotr, szedł za nim, a nie wiedział, że się to działo po prawdzie, co się działo przez Anioła; lecz mniemał, że widzenie widział.
Петр вышел и следовал за ним, не зная, чтоделаемое Ангелом было действительно, а думая, что видит видение.
2.8455920219421s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?