Jak używać "ułoży" w zdaniach:

Mówiłam ci, że wszystko się ułoży, prawda?
Говорила, что всё получится, не так ли?
Chcę, żeby zrobiła mi kakao... i powiedziała, że wszystko się jakoś ułoży.
И сказала, что эта чёрная полоса в моей жизни скоро пройдёт.
Mam nadzieję, że wszystko się ułoży.
Ну, я надеюсь, что все образуется.
Ale potem sobie myślę, że jakoś się ułoży.
Но потом поняла, что все обязательно наладится.
Po prostu powiedz, że wszystko się ułoży.
Просто скажи мне, что всё будет в порядке.
Gdy to wszystko się ułoży, myślę, że ty i ja powinniśmy razem zamieszkać.
Когда все это утрясется, может, мы снимем вместе квартиру?
Naprawdę wierzyłam, że wszystko samo się ułoży, a to było bardzo... głupie.
Я была убеждена, что у нас всё получиться, на самом деле это было всё... по-идиотски.
Nie martw się, wszystko się ułoży.
Не волнуйся, все будет в порядке.
Miał swój sposób, żebym czuła, że wszystko się na końcu ułoży.
Каким-то образом заставлял поверить что все в конце концов образуется.
W porządku, dobrze, brzmi na to, że się wam ułoży.
Отлично, звучит так как будто это сработало
Naprawdę cię lubię, ale chcę zobaczyć jak mi się ułoży z Markiem?
Ты мне правда нравишся но я бы хотела увидеть как у нас пойдут дела с Марком?
Jako, że przemówiłeś pierwszy, w tamtym świecie dobrze ci się ułoży.
Taк кaк вы вызвaлиcь пepвыми, вaшe бyдyщee в этoм миpe бyдeт xopoшим.
"Ale nie martw się... wszystko się ułoży".
Тратить свои деньги, так что бог ни чего не скажет.
Nie chciałbym przegapić, jak to wszystko się ułoży.
Не хотелось бы пропустить, как все повернется вспять
Jestem pewien, że wszystko się ułoży.
Я уверен... уверен, что всё будет хорошо.
Bierzemy za pewnik, że wszystko ułoży się jak w komedii romantycznej z Tomem Hanksem.
В идеале все должно иметь счастливый конец, как в лучших комедиях с Томом Хэнксом.
Charlie, wiem, że przechodziliśmy ostatnio ciężki okres, ale obiecuję, że wszystko się ułoży.
Чарли, я знаю, я знаю, в последнее время у нас всё плохо. Но всё образуется, я обещаю.
Kochają się i wszystko im się ułoży.
Они любят друг друга и у них все получится.
Owszem, ułoży się... po tym, jak usunę was z pola gry i wymażę jej pamięć.
Все сработает... Когда я удалю вас с игрового поля и сотру ее память.
Wiesz, że wszystko się ułoży, prawda?
Ты ведь знаешь, что всё получится, верно?
Między mamą i tatą się ułoży, prawda?
У них все будет хорошо правда У мамы с папой
Wiem, że teraz tak to nie wygląda, ale wszystko się ułoży.
Слушай, знаю, это не то, что ты ожидал, но всё получится.
Jestem pewien, że wszystko dobrze się ułoży.
Что ты сказала? Я не сказала ничего
W swoim czasie... wszystko się ułoży.
Какая забота. Со временем все будет хорошо.
Może teraz na to nie wygląda, ale wszystko się ułoży.
Возможно, ты не уверена, но всё наладится.
Daj znać, jak to się ułoży.
Дай знать, как у вас дела.
Nie będzie łatwo, Michelle, ale wszystko się ułoży.
Мишель, тебе будет очень трудно. Но ты выдержишь.
Wiem, że jest ci ciężko, ale wszystko się ułoży.
Знаю, тебе тяжело, но всё будет хорошо.
Jeśli pociągniecie sznurowadła przy podstawie węzła, zobaczycie, że kokarda ułoży się wzdłuż buta.
Если потянуть шнурок у основания узелка, то бантик повернется вдоль длинной стороны туфли.
I jeśli pociągniecie teraz u podstawy węzła, zobaczycie, że kokarda ułoży się w poprzek względem osi buta.
И если продеть концы под узлом, видно, что бантик располагается поперек туфли.
I mimo że otrzymała kolejną ofertę, tym razem pełnego etatu, od innej firmy, postanowiła spróbować szczęścia ze stażem, licząc, że wszystko się ułoży.
И хотя ей предложили работу в другой компании, причём на постоянную должность, она решила попытать своё счастье на этой временной работе и надеяться на лучшее.
7.2262527942657s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?