Każdego ranka budzę się z nadzieją, że mogę to wszystko rzucić i wrócić do domu.
Каждое утро я просыпаюсь с одной и той же мыслью - бросить все и вернуться домой.
Aby rzucić naród na kolana potrzeba publicznego spektaklu na wielką skalę.
Для полной деморализации наций необходимо публичное зрелище.
Robiłem wszystko, co tylko mogłem, żeby to rzucić.
Я пытался остановиться. Я делал все, чтобы завязать.
"Ukradł mamie papierosy i chciał, żebym zapalił, ale odmówiłem, bo wiem, jak ciężko było ci rzucić, tato."
"Он украл сигареты у матери и хотел, чтобы я курил. "Я сказал нет, потому что я знал, как сложно бросить от папы ".
Wolę rzucić się w przepaść niż wrócić za pieprzone kratki!
Лучше спрыгну сo скалы, чем вернусь в тюрьму.
Podczas pierwszej wizyty, poszłam szybko rzucić okiem.
Когда мы впервые туда приехали, я пошла взглянуть на озеро.
Chcę rzucić światło na współczesne niewolnictwo.
Я хочу пролить свет на проблему рабства.
Zapytałam kiedyś występujący przed nami zespół, czy nie chcieliby rzucić się w tłum z kapeluszem i zebrać dla siebie dodatkowe pieniądze - coś, co sama wielokrotnie robiłam.
Как-то я спросила группу, которая была на разогреве перед нами, не хотят ли они пойти в толпу и пустить по кругу шляпу, чтобы подзаработать ещё денег; я сама это делала много раз.
Najlepsze na tej stronie jest to, że wystarczy rzucić okiem i wszystko wiadomo: OK, teraz rozumiem.
Эта страница хороша тем, что глядя на нее, сразу понимаешь, что к чему.
Możecie rzucić kilka nazw i ludzie już będą wiedzieć o co chodzi.
Можно упомянуть всего несколько названий, и каждый поймёт.
0.49671006202698s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?