Tłumaczenie "rozkażę" na Rosyjski


Jak używać "rozkażę" w zdaniach:

Nie rozkażę ludziom maszerować do zaświatów!
Я не поведу своих людей на тот свет!
Czy naprawdę uważasz, że rozkażę moim legionom wkroczyć do Rzymu?
Неужели ты думаешь, что я велю своим легионерам войти в Рим?
Będę rozmawiać z przywódcą waszego świata i rozkażę kapitulację.
Ты обратишься к правительству вашего мира и прикажешь всем сдаться.
Do Czarodzieja Pierwszego Stopnia, który niedługo będzie robił wszystko, co rozkażę.
Они сделали меня Волшебником Первого Ранга. Который исполнит всё, что я захочу.
Rozkażę patrolować motel co pół godziny.
Я буду патрулировать ваш дом каждые полчаса.
Pójdziesz, gdy ja tak rozkażę, hrabino Warwick.
Вы уйдете лишь тогда, когда я позволю, графиня Уорик.
Mimo wszystko, rozkażę strażom je przeszukać.
В любом случае я пошлю стражу проверить там.
/"Idź, gdzie rozkażę, albo zabiję cię na miejscu!".
"Следуй за мной, не то я заколю тебя на месте!"
Będą prześladować księżniczkę, manewrować nią, ale nie zaatakują dopóki im nie rozkażę.
Они подбираются к принцессе, нужно уводить ее, но они будут атаковать, если я только дернусь.
Rozkażę im zawrócić, ale potrzebuję pańskich zapewnień, że omówimy odszkodowanie za stratę naszego lotniskowca oraz żołnierzy na jego pokładzie.
Я прикажу нашим кораблям развернуться, но я хочу быть уверенным, что мы обсудим экстрадицию Ченга за потерю нашего авианосца и экипажа.
Zgadzam się, ale nikomu nie rozkażę z tobą iść.
Я одобряю его. Но приказывать братьям я не буду.
Więc jeśli rozkażę ci zostać w Meereen i patrolować ulice...
Значит, если я прикажу тебе остаться в Миэрине и патрулировать улицы...
Jeśli wymówisz jeszcze jedną zniewagę do mojej królowej, jeśli jakkolwiek będziesz starała się jej zaszkodzić, rozkażę cię wyciągnąć, a twoje ćwiartki i kończyny podam lwom.
Если вы произносите еще одно оскорбление в адрес моей королевы, если вы пытаетесь причинить ей вред в любом случае, я вас четвертую и остатки скормлю львам.
Sage to wytresowana do obrony pomeranian, która wypatroszy cię, jeśli jej tak rozkażę!
Сэйдж – обученный атаковать померанский шпиц, она вгрызется в тебя по команде!
Będziesz mówił i robił to, co ci rozkażę.
Вы будете делать и говорить то, что я прикажу
Rozkażę ułaskawić twojego męża i poinformuję króla Anglii, gdybyście zechcieli wrócić do Szkocji.
Я помилую вашего мужа, и договорюсь о том же с английским королем, если вы пожелаете вернуться в Шотландию.
Stój dumnie i zdecydowanie, oczekując na zasłużone pochwały w chwili, gdy rozkażę ci paść na ziemię.
Стой прямо, чтобы доказать, что достойна похвалы, когда я прикажу тебе пасть на колени.
Rozkażę naszym działom zaprzestać ostrzału, kiedy oni przestaną strzelać do nas.
Я прикажу своим батареям прекратить огонь, когда они перестанут стрелять в нас.
Ty powiesz wszystko, coć rozkażę: ale Aaron, brat twój, będzie mówił do Faraona, aby wypuścił syny Izraelskie z ziemi swej.
ты будешь говорить все, что Я повелю тебе, а Аарон, брат твой, будет говорить фараону, чтобы он отпустил сынов Израилевых из земли своей;
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.
Tedy rozkażę błogosławieństwu memu przyjść na was roku szóstego, i przyniesie urodzaj na trzy lata.
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.
Tedy przyszedł Bóg do Balaama w nocy, i rzekł do niego: Jeźliż, aby cię wezwali, przyszli mężowie ci, wstańże, idź z nimi; a wszakże, coć rozkażę, to uczynisz.
И пришел Бог к Валааму ночью и сказал ему: если люди сии пришли звать тебя, встань, пойди с ними; но только делай то, что Я буду говорить тебе.
Proroka im wzbudzę z pośrodku braci ich, jakoś ty jest, i włożę słowa moje w usta jego, i opowiadać im będzie wszystko, cokolwiek mu rozkażę.
Но когда он сядет на престоле царства своего, должен списать для себя список закона сего с книги, находящейся у священников левитов,
Jeźli zamknę niebo, żeby nie było deszczu, i jeźli rozkażę szaraóczy, aby pożarła ziemię; jeźli też poślę powietrze na lud mój;
Если Я заключу небо и не будет дождя, и если повелю саранче поядать землю, или пошлю моровую язву на народ Мой,
Ale Pan rzekł do mnie: Nie mów: Jestem dziecięciem, owszem, na wszystko, na co cię poślę, idź, a wszystko, coć rozkażę, mów
Но Господь сказал мне: не говори: „я молод"; ибо ко всем, к кому пошлю тебя, пойдешь, и все, что повелю тебе, скажешь.
Oto Ja rozkażę, mówi Pan, i przywiodę ich zaś na to miasto, aby walczyli przeciwko niemu, a wziąwszy je spalili je ogniem; miasta też Judzkie obrócę w pustynię, tak iż będą bez obywatela.
Вот, Я дам повеление, говорит Господь, и возвращу их к этому городу, и они нападут на него, и возьмут его, и сожгут егоогнем, и города Иудеи сделаю пустынею необитаемою.
0.86946797370911s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?