Tłumaczenie "przemienił" na Rosyjski


Jak używać "przemienił" w zdaniach:

A po sześciu dniach wziął z sobą Jezus Piotra, Jakóba i Jana, i wiódł je na górę wysoką same osobno, i przemienił się przed nimi.
И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними.
Czy wasza pobożność każe wam się modlić za tego, który swą ręką nagiął was do grobu, a dzieci wasze w żebraków przemienił?
Молитьсяо спасении того, кто медленно вгоняет вас в могилу... А вас с семьей довел до нищеты?
Zachwyt nad nami dwojgiem, zachwyt nad mężczyzną i kobietą... przemienił mnie w istotę ludzką.
Лишь восхищение нами обоими, восхищение мужчиной и женщиной... превратило меня в человека.
Do roku, w którym zastrzelono Kennedy'ego Andy przemienił cuchnący magazyn w najlepszą bibliotekę więzienną w Ameryce uwzględniając doskonałą kolekcję płyt Hank'a Williams'a.
В год, когда застрелили Кеннеди... Энди перестроил хранилище, пропахшее скипидаром... в лучшую тюремную библиотеку Новой Англии... укомплектованную отличной подборкой Хэнка Уильямса.
Św. Jan pisze: "Przybył do Kany Galilejskiej, gdzie wcześniej przemienił wodę w wino."
Евангелие от Иоанна: "И пришел Он в Кану Галилейскую, где претворил воду в вино"
Tak więc, z jego pomocą, zakładzik krawiecki przemienił się w to.
Так что, с его помощью швейная мастерская разрослась вот в это.
Właściwie, może zapomnimy o przeszłości, o tym, kto mnie przemienił i uzyskam odpowiedź na moje pytanie?
Так что, почему бы не опустить разговор типа "кто обратил тебя и т.п."
Obserwowałam, jak ten miły, troskliwy chłopiec przemienił się w wyjątkowego mężczyznę.
Я видела как этот добрый, заботливый мальчик вырос в хорошего, замечатального, прекрасного мужчину.
Myślałem jedynie o tym, co straciłam przez Magazyn i w co mnie przemienił.
Я думала только о том, что потеряла, что Пакгауз отнял у меня, во что он меня втянул.
Przemienił się, a nie był ugryziony.
Он превратился, но он не был укушен.
Żadnych ataków, nikt nie był ugryziony, nikt nie umarł, nie przemienił się, nie oszalał.
Никаких нападений, никто не покусан, никто не умер, не превратился, не сошел с ума.
Gdy cię przemienił i gdy połączył nas w rodzinę, przysiągłem zawsze cię chronić.
Годрик? В ночь когда он обратил тебя, когда мы стали семьей, я поклялся ему, что буду защищать тебя.
Jeżeli Jeremy zabije Kol'a, każdy wampir, którego kiedykolwiek przemienił, nie wspominając już każdego, którego oni przemienili, umrze,
Если Джереми убьет Кола каждый вампир, которого он когда либо обращал не говоря уже о каждом обращенным ими, умрут
Miejscowy wampir zlitował się i przemienił mnie tamtej nocy.
Вампир сжалился надо мной, и той ночью сделал меня вампиром.
Udusił naszego kolegę, Lou, po czym zostawił go, by się przemienił.
Задушил нашего парня Лу и оставил его превращаться.
O jeden raz za dużo przemienił się przy złym księżycu.
Он обращался не в полнолуние слишком много раз.
Nie był już tym niezwyciężonym Wikingiem i boskim wampirem, który setki lat temu przemienił mnie.
Он больше не был непобедимым вампирским богом викингов, который обратил меня сто лет назад.
Nie wiem czy się przemienił czy nie..
Я не знаю, схлынул он или что.
A teraz, gdy powróciłeś, pierwsze, co od ciebie słyszę, to wieści, że współpracujesz kimś, kto przemienił twoją siostrę i osobę, którą powinieneś kochać, w mordercę, sprawiając, że zabiła kobietę, którą kiedyś kochałeś.
Теперь, когда ты вернулся, первое, о чем ты говоришь мне, что работаешь с человеком, который превратил твою сестру, женщину, которую ты должен любить в убийцу, убившую женщину, которую ты когда-то любил.
Ktoś na twoim świecie się przemienił, a ja go upoluję.
Кто-то в вашем мире изменился. И я здесь, чтобы выследить их.
Prędzej zabiję jego, a potem siebie, niż pozwolę, byś przemienił nas w cokolwiek zbliżonego do ciebie.
Я убью его, а затем себя, прежде, чем позволю превратить нас в нечто, похожее на тебя.
Nakłonię ją do robienia rzeczy, o których nigdy nie śniła, aż będzie mnie błagać, żebym przemienił ją w wampira.
Я заставлю её делать то, о чём она и не помышляла, пока она не станет умолять, чтобы я обратил её.
Zamierzam wejść do jej życia, sprawić, że zrobi rzeczy, o których nigdy nie śniła, aż będzie mnie błagać, żebym przemienił ją w wampira.
Я собираюсь войти в её жизнь, заставить её делать то, о чём она и не помышляла до тех пор, пока она не попросит меня обратить её в вампира.
Zamierzam skłonić ją do robienia rzeczy, o których nigdy nie śniła, aż będzie mnie błagać, bym przemienił ją w wampira.
Я собираюсь заставить ее делать такие вещи, о которых она никогда и не мечтала Пока она не попросит меня обратить ее
To nie był zwykły telefon, by zająć się kimś, kto się dopiero przemienił.
Это был не обычный вызов про кого-то только что обращенного.
Przemienił cię Pierwotny, ale stworzyłeś sobie własny wizerunek.
Марсель Жерард, ты был обращен Древним, всё же ты создал себя сам.
Potem spotkałam Michaela Corvina, nie wampira ani nie Lykanina, Michael przemienił się w mieszańca.
Затем, я встретила Майкла Корвина. Не вампир и не ликан, Майкл стал гибридом.
Jak ten utwór, który bawił XVIII-wieczną austriacką arystokrację przemienił się w zwycięskie pianie dzieciaka z Nowego Jorku?
Каким образом то, что развлекало австрийскую аристократию 18-го века, стало победным кличем этого нью-йоркского пацана?
W ciągu 25 lat przemienił się z tego, w to.
За 25 лет состояние изменилось от такого до такого.
Jeśli widziałeś film, wiesz, że po odrzucenia kija, kij przemienił się w węża.
И если вы видели этот фильм, вы знаете, он бросает его и тот превращается в змею.
0.4765419960022s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?