Tłumaczenie "oszalałem" na Rosyjski


Jak używać "oszalałem" w zdaniach:

Oczywiście, wy pewnie myślicie, że oszalałem, ale nie oszalałem.
Вы-то, наверное, думаете, что я спятил. Но я не спятил.
Oszalałem, czy słowo "myślę" opuściło twoje usta?
Я схожу с ума, или слово "думаю" вылетело из твоих уст?
Nie oszalałem, żeby ci mówić, że mógłbym się z tobą kochać teraz i do końca życia.
Я был бы сумасшедшим, если бы сказал, что хочу этого... прямо здесь, до конца моей жизни.
Czy ja oszalałem, czy mama Pheebs bardzo przypomina kota?
Я сумасшедший, или мама Фиби напоминает кошку ещё кому-нибудь?
/Chciałem odgrzewać stare hity, /ale mój producent myślał, że oszalałem /wracając do rock'n'roll'a.
Я хотел исполнять хиты разных жанров, но мой продюсер считал меня сумасшедшим, раз я отказался от рок-н-ролла.
Wszyscy myśleli, że oszalałem, ale ja...
Каждый думал, что я придурок, но я пришел...
Chyba oszalałem by zajmować się takimi bzdurami!
Я, верно, сошёл с ума, позволив тебе всё это.
Koledzy myśleli, że oszalałem, gdy zostałem gliną.
Друзья думали, что я с ума сошел, что стал копом.
Gdybym spróbował to wytłumaczyć, mogłabyś pomyśleć, że oszalałem.
Если я попытаюсь объяснить, вы решите, что я сошел с ума.
Kiedy usłyszałem, że będziesz u nas uczył... prawie oszalałem ze szczęścia.
Когда я услышал, что вы будете работать здесь, Я едва не лишился рассудка. Ха-ха.
Muszę się upewnić, że nie oszalałem.
Я должен убедиться, что не сошел с ума.
/Nie wiedząc, czy mi uwierzy, /czy pomyśli, że oszalałem,
Не будучи уверенным, поверит ли он мне или сочтет сумасшедшим.
Albo to ja i oszalałem, tak jak twój przodek, który... nosił ten pierścień.
Или я это сделал, и сошел с ума как твой предок, которая... носила это кольцо
Nawet sprawdziłem trzy razy, by się upewnić, że nie oszalałem.
Вообще-то я перепроверил три раза, чтобы убедиться, что не свихнулся.
Myślałem, że oszalałem, gdy zobaczyłem Melanie nad jeziorem.
Я думал, что свихнулся, когда увидел Мелани на озере.
Czy on oszalał... /Pewnie myślicie, że oszalałem /i pewnie macie rację.
Эзра, ты с ума... Возможно, я сошёл с ума. Возможно, ты прав.
/że tak właśnie się stanie, /rzekłabyś, że oszalałem.
Каким окажется твоё будущее, ты бы назвала меня безумцем.
Oszalałem dziesiątki razy, potem uwierzyłem, że umarłem i poszedłem do piekła.
Я сходил с ума десятки раз. Потом я пришел к мысли, что умер и попал в Ад.
Tylko przykro mi, że gdy najbardziej mnie potrzebujesz, to ja oszalałem.
Просто мне жаль, что когда я тебе больше всего нужен, я потерял рассудок.
Mimo pozorów, wiem, że nie oszalałem!
Знаю, так сразу не скажешь, но я не псих.
Od dawna chciałem, by ktoś mi uwierzył i powiedział mi, że nie oszalałem.
Долгое время я просто хотел, чтобы кто-то поверил мне и сказал, что я не сумасшедший.
4.685042142868s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?