Tłumaczenie "odpuścić" na Rosyjski


Jak używać "odpuścić" w zdaniach:

Powiem im, że już czas, aby wam trochę odpuścić.
Скажу им, что пора вам дать расслабиться.
Myślę, że powinieneś... odpuścić sobie tych gównianych kazań, bo zaczyna już nas to męczyć.
Я думаю, тебе лучше бросить это дерьмо. Мы здесь никто.
Problem w tym, że nie potrafisz czasem odpuścić.
Твоя проблема в том, что ты слишком много на себя берёшь.
Nie możesz chociaż raz sobie odpuścić?
Почему просто не оставить всё как есть?
Tak długo, jak będzie cię czuła, będzie cierpiała, ponieważ nie potrafi odpuścić, ponieważ ty nie potrafisz odpuścić jej.
Пока она будет чувствовать твоё присутствие, ей будет больно. Потому что она не может смириться с потерей. Ты её не отпускаешь.
Nie mogłam tak po prostu odpuścić.
Я не могла это так оставить.
Nie mogę teraz odpuścić, kiedy jestem tak blisko.
Но я не могу сейчас отступать, ведь я почти у цели.
Jeśli chcesz odpuścić ten jeden raz, Bobby...
Знаешь, Бобби, если ты надеешься отсидеться...
Matt nie żyłby bo nie potrafiłbyś sobie odpuścić.
Тогда бы погиб Мэтт, потому что ты не можешь меня отпустить.
Tak, nie wygląda to najlepiej, ale czy ona nie sprawia, że chciałbyś odpuścić?
Да, это все очень плохо, но не заставит ли это ее захотеть уйти?
Wydaje mi się, że jak już odpokutujemy za wszystko złe, co zrobiliśmy, to już później wystarczy tylko odpuścić i ruszyć dalej.
Полагаю, кода мы поплатимся за все зло, что совершили, нам останется отпустить, смириться и двигаться дальше.
Chyba musisz ją sobie odpuścić, Ter.
Думаю, ты должен отпустить её, Тер.
Więc, może... powinieneś mi trochę odpuścić.
Не знаю, может, я достойна снисхождения.
W trakcie kiedy my utworzymy system, który pomoże ci ustalić w jakim stopniu interweniować, kiedy powstrzymać atak, które odpuścić.
А мы, тем временем, разработаем систему, которая поможет вам определить какие разведданные использовать, какие нападения останавливать, а какие нет.
Gdybyś potrafił odpuścić sobie, nigdy byś się nie znalazł w tym położeniu, Mitch.
Если бы ты оставил все как есть, мы бы никогда не пришли к этому, Митч.
A swoją drogą rzucanie bumerangiem oznacza, że nie potrafisz odpuścić.
И кто бросает бумеранг, тот не может отпустить прошлое.
Słuchaj, myślę, że to super, że nadal masz nadzieję, naprawdę, ale dla własnego przetrwania, muszę go sobie odpuścić.
Слушай. Я думаю это отлично что ты всё ещё надеешься, я правда так думаю, но для меня будет лучше, Отпустить его.
Już nie pracujesz na górze, możesz sobie trochę odpuścić.
Брось, ты уже не крупная шишка, можно на всякое глаза закрыть.
Mózg nie chce odpuścić rzeczy, których już nie potrzebujesz.
Твои мозги привыкают к тому, что тебе уже не понадобится.
Jeśli pani również na kimś zależy... proszę to odpuścić.
Если у вас есть о ком заботиться... забудьте о деле.
Gdy próbował mnie od niego odwieść, powiedziałam, że ma odpuścić, bo pozna mojego nowego prawnika.
И когда он хотел отговорить меня, я сказала, что если он не согласится, пусть ищет другую работу.
Nie miałeś przypadkiem odpuścić sobie te bzdety z Fillory?
Ты же решил забыть обо всём этом дерьме про Филлори.
Nie przebyłam takiej drogi, żeby odpuścić, bo straciłam moją drugą połówkę.
Я не собиралась отменять планы из-за того, что подруга их отменила.
Mamy sobie odpuścić, bo jakiś koleś w latach 70. Wymyślił jebane credo?
Бросим операцию, потому что какой-то тип в 1970-м написал этот дурацкий кодекс?
Za każdym razem byłam załamana i zastanawiałam się, czy nie powinnam odpuścić, poddać się i oszczędzić sobie bólu.
И каждый раз это угнетало меня, каждый раз я спрашивала себя, стоит ли мне продолжать или сдаться и избавить себя от этой боли.
To dowód, że nieświadome stereotypy istnieją, lecz wszyscy musimy to przyznać i szukać sposobów, by sobie je odpuścić, by potem móc zacząć szukać rozwiązań.
Существование неосознанных предубеждений очевидно, мы просто должны себе в этом признаться и затем найти способ их преодолеть, чтобы перейти к поиску решений.
Tedy rzekł Kain do Pana: Większa jest nieprawość moja, niżby mi ją odpuścić miano.
И сказал Каин Господу: наказание мое больше, нежели снести можно;
Tak iż przeciwnym obyczajem, inaczej byście mu odpuścić mieli i onego pocieszyć, by snać zbytni smutek takiego nie pożarł.
так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерноюпечалью.
1.4176480770111s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?