Czuję ten potworny strach za każdym razem, kiedy mam kończyć wiersz siedzący w mojej głowie?
Меня охватывает страх. Успею ли я закончить стихи, что зреют у меня в голове?
Muszę kończyć, kocham cię i zadzwonie do ciebie jak tylko dotrę do Paryża.
Мне некогда. Я люблю тебя и позвоню как только прилечу в Париж.
Muszę kończyć, kocham cię; do zobaczenia.
Мне пора. Я люблю тебя. Скоро увидимся.
Czy wszystkie pani powieści będą się szczęśliwie kończyć?
У ваших историй будет счастливый конец?
Nie jestem w niebezpieczeństwie i muszę już kończyć.
Мне ничего не грозит, и я сожалею, но мне некогда.
Czemu by miała kończyć karierę szkolną na mnie?
С чего бы ей заканчивать школьную жизнь со мной?
Kochanie muszę kończyć ale spotkamy się jak będę w mieście w przyszłym tygodniu.
Дорогая, я должна идти. На следующей неделе увидимся.
Załapiemy się na jazdę traktorem, muszę kończyć.
...мы собираемся на тракторе... — Что за фигня? — Надо идти.
W założeniu miała kończyć walkę jednym strzałem.
Идея была в том, чтобы закончить бой одним выстрелом.
To, że inni muszą kończyć walkę, którą ty zacząłeś tylko udowadnia, jakim jesteś tchórzem.
То, что ты заставляешь других заканчивать битву, которую ты развязал, лишь доказывает, что ты трус.
No dobra, będę kończyć zanim zrobi się późno, a rano trzeba wstać.
Хорошо. Мне уже пора, завтра рано вставать, уже поздно.
W sumie mogłabym kończyć dzisiaj i iść na zakupy do Topshopu.
Я могу заехать за тобой, съездим в TopShop после работы.
Zawsze chciał kończyć szybko zadanie i wracać do swojej rodziny.
Он просто хотел завершить свою работу и вернуться к своей семье.
W porządku więc, mam depresję, ale nie zamierzam ze sobą kończyć.
Так что, да, я в депрессии. Но я не собираюсь сводить счёты с жизнью.
W porządku, lepiej już będe kończyć i zaniosę to na pocztę.
Ну ладно, я лучше пойду и отнесу его на почту.
To nie musiało się tak kończyć.
Это не должно было так случиться.
Jak to należy kończyć, co się zaczęło.
Тому, как важно доводить дело до конца.
Nie musiałeś jej kończyć, ale to zrobiłeś.
Ты не был обязан заканчивать ее. Но ты закончил.
Będziemy więc wychodzić rano i kończyć jak najwcześniej.
Так что будем вставать очень рано, чтобы миновать его быстрее.
Mogę wszczynać wojny lub je kończyć.
Я могу начать войну или закончить.
Kochanie, muszę kończyć ale będę z tobą w kontakcie.
Я должна идти, любовь моя, скоро увидимся.
Zamiast kończyć z niewolnictwem w ciągu jednej nocy, damy wam siedem lat na zniesienie go.
Мы не отменим рабство в одночасье, мы дадим вам семь лет на это дело.
Wkład od Lawrence'a musi się kończyć.
Похоже, дар Лоренса подходит к концу.
Czegoś takiego nie można kończyć przez telefon.
Такое не может закончиться по голосовой почте.
Będę kończyć, ponieważ pewnie będą pytania - i bardzo chętnie z wami porozmawiam w każdej chwili - "Ale co naprawdę możemy zrobić?"
Я знаю, у вас еще остались вопросы, я рада поговорить с вами в любой момент - "Но что конкретно я могу сделать?"
Zaczęło kończyć się nam jedzenie, obaj byliśmy wygłodzeni, zaczęliśmy tracić na wadze.
У нас не хватало еды. Мы голодали и быстро теряли вес.
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
Zatem przyjdą kapłani, synowie Lewiego; bo je obrał Pan, Bóg twój, aby mu służyli, i żeby błogosławili w imieniu Pańskiem, a według uznania ich kończyć się ma każdy spór, i każda rana.
Надзиратели же пусть объявят народу, говоря: кто построил новый дом и не обновил его, тот пусть идет и возвратитсяв дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не обновил его;
1.706903219223s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?