Tłumaczenie "już mnie" na Rosyjski


Jak używać "już mnie" w zdaniach:

/Nie możesz mnie wyruchać, /bo już mnie wyruchano.
Ты не трахнешь меня, потому что я... я уже трахнута.
/d Jeśli nie chcesz widzieć już mnie Ja rozumiem dobrze cię d
И если ты не хочешь вновь увидеть меня. Я пойму тебя.
Nie wiem i już mnie to nie obchodzi.
Не знаю и знать больше не хочу.
Jeśli wymówisz moje imię, już mnie nie ma.
Ты меня назовёшь, и я исчезну.
Oczywiście, po ukazaniu się artykułu nikt już mnie nie chciał.
Разумеется, после этой статьи меня больше не приглашали.
Tępienie szlam już mnie zupełnie nie interesuje.
Paзвe я не cкaзaл? Я большe нe coбирaюcь убивaть грязнокровoк.
Róbcie co chcecie, już mnie nie obchodzi, co się ze mną stanie.
Ну и ладно, делайте со мной что хотите мне теперь все равно.
Myślałam, że już mnie nie kochasz.
Я думала, что ты меня больше не любишь.
/Wrzuć do niego wszystko /i już mnie więcej nie zobaczysz.
Я поеду на нём Больше ты меня не увидишь
Mój chłopak, on... teraz prawdopodobnie już mnie nie pamięta.
Мой парень... Он, наверно, меня уже не помнит.
Powiedz mu, że już mnie dupa boli od siedzenia tutaj.
Передай ему, что я уже успел задницу отсидеть, пока жду.
Jestem wdzięczny, że już mnie tam, kurwa, nie ma!
Спасибо за то что я убрался из этого чертова дома
Obawiam się, że już mnie morzy.
Бoюсь, меня и так уже клoнит кo сну.
Skoro już mnie tu sprowadziłeś, to co ze mną zrobisz?
Ну вот ты меня сюда привел. И что будешь делать?
Skoro już mnie tu zaciągnęłaś, to chociaż powiedz, skąd pochodzisz?
Ты притащила меня черт знает куда. Может, хоть теперь скажешь мне... откуда ты?
Gdy obejrzysz się za mną, już mnie tam nie będzie!
Вот будешь меня искать, а меня нигде не будет!
Zanim zdałem sobie z tego sprawę, nogi już mnie niosły do świątyni, gdzie niegdyś złożyłem w ofierze własne dziewictwo.
К моему удивлению, мои ноги сами привели меня обратно к Храму Жертвоприношений. Где я потерял свою девственность.
Spakuję bagaże i rano już mnie nie będzie.
Я соберу вещи и к утру меня не будет.
Wygrzebcie mnie z tej babki, odbiorę swój medal i już mnie nie ma.
Вытащите меня из этого кекса, я заберу свою медаль и уйду.
Trask może wydawać się nieszkodliwym gadułą, ale już mnie wcześniej nabierano.
Знаешь, Траск может выглядеть безобидным болтуном, но мне приходилось обманываться прежде.
Powiedz, że już mnie nie kochasz.
Скажи, что ты меня больше не любишь.
Jak już mnie szok, będzie chciała, żeby ktoś zapłacił.
Однажды шок пройдёт, и она захочет с кем-то поквитаться.
Wolałabym, żeby pewnego dnia ludzie spostrzegli, że już mnie nie ma.
Хотела бы, чтобы однажды все вдруг осознали, что меня уже нет.
Po co zastawiać pułapkę, skoro już mnie mieli?
Зачем устраивать ловушку если я уже был у них?
Całe to gadanie o medalach już mnie deczko wkurza, Eddie.
Твои фантазии об олимпийской медали сводят меня с ума, Эдди.
Z sprawiedliwości zasię, iż do Ojca mego idę, a już mnie więcej nie ujrzycie;
о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня;
2.2992730140686s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?