Tłumaczenie "уйду" na Polski


Jak używać "уйду" w zdaniach:

Нет, я не уйду Я хочу попробовать всё
Marzenia są w nas Nie trzeba nic, tylko chcieć
Если я уйду с тобой, он узнает.
Jeśli z tobą odejdę, on się dowie.
Уйду со службы в Африке, себя поберегу.
Żegnaj, służbo Żegnaj, Afryko Bo precz stąd czas mi iść
Я поздороваюсь, выпью кофе и тут же уйду.
Przywitam się, wypiję kawę i spływam.
Я никуда не уйду без тебя.
Nigdzie się bez ciebie nie wybieram.
Сиди спокойно, пока я не уйду далеко.
I siedź długo, zanim nie zniknę.
Я хочу поговорить с Туко и не уйду, пока его не увижу.
Chcę pogadać z Tuco i nie pójdę stąd, do póki tak się nie stanie.
А как же "$300, 000 и я уйду"?
"Zarobię 300.000 i kończę z tym".
Это отец сказал, что, если я уйду, то могу не возвращаться.
To tata powiedział, że jak odejdę, to mam nie wracać.
Я не уйду, пока ты мне не скажешь, где Виктор.
Nie odejdę, póki nie powiesz, gdzie jest Victor.
Я уйду отсюда, но не сойду с пути Твоего.
Odejdę, ale nigdy nie odwrócę się od twej łaski.
Думаю, будет лучше, если я уйду.
Myślę, że to najlepszy czas, by sobie pójść.
Вытащите меня из этого кекса, я заберу свою медаль и уйду.
Wygrzebcie mnie z tej babki, odbiorę swój medal i już mnie nie ma.
Послушай, печенька, без медали я не уйду!
Słuchaj, waflu jeden, bez medalu się stąd nie ruszę.
Нет, я не уйду, я не скажу Джейн.
Nigdzie nie idę, Nie powiem tego Jane.
Я не уйду отсюда, пока не узнаю, что ее так расстроило.
Nie wyjdę, dopóki nie dowiem się, co ją tak zdenerwowało.
Я не уйду, пока не получу ответа.
Nie odejdę, dopóki pan nie odpowie.
Не уйду, пока не согласишься на матч.
Zostanę tu, póki nie zgodzisz się ze mną walczyć.
Я уйду с работы пораньше и заберу тебя.
Skończę dziś wcześniej i odbiorę cię po szkole.
Я уйду вечером и не буду мешать вам до этого.
Zmyję się szybko wieczorem, do tego czasu mogę schodzić ci z drogi.
Для всех будет лучше, если я уйду.
Byłoby lepiej dla wszystkich, gdybym odszedł.
Когда мне приспичит, тогда и уйду.
Wyjdę, kiedy będę miał na to ochotę.
Каждый раз я говорил, что уйду, потому что боялся.
I zawsze, gdy groziłem, że odejdę, to dlatego, że się bałem!
Я не уйду, пока ты меня не трахнешь.
Nie wyjdę dopóki mnie nie zerżniesz.
Я сниму с тебя оковы... и уйду, оставив дверь открытой.
Uwolnię cię i wyjdę z celi, pozostawiając drzwi otwarte.
Без папы я отсюда не уйду.
Nie zamierzam tu zostawić mojego taty, dobrze?
Я не уйду, пока не выскажусь.
Inaczej się nie ruszę. - To zostań.
Я не уйду, пока не найду его.
Nie odejdę, dopóki go nie znajdę!
Я уйду с рассветом и не вернусь без него.
Ruszam z pierwszymi promieniami słońca, nie wrócę, dopóki go nie znajdę.
Я не уйду отсюда с пустыми руками.
Nie wyjdą stąd z pustymi rękoma.
А вы не боитесь, что я разобью игрушки и уйду домой?
Nie martwisz się, że zniszczę zabawki i pójdę do domu?
Говорила мне мать что куплю я драккар и на хороших веслах уйду к дальним берегам.
Matka rzekła mi, że kiedyś kupię statek z dobrymi wiosłami i pożegluję w odległe krainy.
1.2248868942261s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?