Pokrwawię mu tę dłoń swoją twarzą, jak mi spróbuje odebrać smoka!
Я покажу ему свист, если он попробует забрать моего дракона!
Zabójca jest na wolności, a ja siedzę tu sobie, czekając, aż rozkładająca się dłoń doprowadzi mnie do niego.
Убийца бегает на свободе, а меня тут к нему полусгнившая рука ведет!
Dekins zawahał się potem uśmiechnął i w końcu uścisnął Andy'emu dłoń.
Диккенс моргал секунду... потом засмеялся и даже пожал Энди руку.
Mam nadzieję, że zobaczę swojego przyjaciela i uścisnę mu dłoń.
Надеюсь, что увижу друга и пожму его руку.
Mam nadzieję, że ktoś taki, komu dana została pomocna dłoń, może mieć nieco współczucia, dla kogoś w takiej samej sytuacji.
Я надеюсь, что вы можете испытывать сочувствие к человеку, попавшему в тяжёлую ситуацию.
Lecz na kartach historii widać... że raz na jakiś czas... los wyciąga do nas pomocną dłoń.
Но на страницах истории судьба время от времени тянет к вам свою руку.
Uwolnię jedną dłoń, żeby je przywrócić.
Кровь не поступает. Я освобожу одну руку.
Masz tajemniczą minę, kiedy tak obwijasz swoimi magicznymi włosami moją zranioną dłoń.
Ты выглядишь очень загадочно, обматывая волосами мою больную руку. Aй!
Jest jakaś szansa, że moja dłoń zyska nadludzką siłę?
Возможно ли, что моя рука теперь станет в три раза сильней?
Są święci, przed którymi tłum wiernych się kłoni, i nie szkodzi, gdy rąk ich dotknie dłoń pielgrzyma.
Есть руки у святых: их может, верно, коснуться пилигрим рукой своей. Даны ль уста святым и пилигримам?
Jest na tyle ciężki, by twoja dłoń nabrała sił.
Достаточно тяжёлый для того, чтобы ты стал сильным.
Zrób płaską dłoń i wsadź ją przez otwór, aż dosięgniesz jelita grubego.
Выпрями ладонь и протолкни ее через живот в толстый кишечник.
Sam Jowisz powinien drżeć ze strachu, jeśli podniósłby na ciebie dłoń.
Прикоснись к тебе сам Юпитер, и у него был бы повод бояться.
Przedwczoraj przyłożyłem do twarzy jego dłoń.
Как-то раз я взял его руку и приложил к своей щеке.
Gdy jesteśmy blisko niej, wszechświat wyciąga dłoń i pomaga spełnić przeznaczenie.
Когда мы его встречаем, Вселенная помогает исполнить нашу судьбу.
Jeśli strzelisz mi w dłoń, zabiję cię, kurwa.
Если выстрелишь мне руку, я тебя прикончу.
Znowu wkładasz dłoń tam, gdzie nie powinieneś.
Опять Вы суете свои руки куда не следует.
Masz dwie opcje, możesz tu zostać, i kontynuować tą gierkę... lub jechać do szpitala, gdzie ci to przyszyją i znowu będziesz miał całą dłoń.
Так. У вас два варианта. Остаться и иметь дело с нами, или везти его в больницу, пришить, и играть на банджо.
Wszedłeś do mojego gabinetu w tym tanim gajerku, uścisnąłeś moją dłoń i podziękowałeś za tę szansę.
Ты пришел в мой кабинет в черном дешевом костюме, пожал мне руку и поблагодарил за возможность.
Trzeba było od razu odciąć sobie dłoń.
Надо было отрезать руку сразу после касания.
Kiedy poluzuję uchwyt, dłoń i ramię staną się układem podtrzymującym pałeczkę, a ja będę mogła wprowadzić w utwór więcej dynamiki, przy znacznie mniejszym wysiłku.
Если я просто позволю ей и моей руке делать то, что нужно — моя рука станет скорее поддержкой, внезапно я получаю больше динамики через меньшие усилия.
Namaluję wszechświat na jej dłoniach, tak by musiała nauczyć się go na pamięć zanim powie: "Znam go tak dobrze jak własną dłoń".
И я буду рисовать солнечную систему на ее ладонях, чтобы она узнала всю вселенную, прежде чем она сможет сказать «Да я знаю это, как свои пять пальцев.
Poczułam czyjąś dłoń na moim ramieniu, odwróciłam się i zobaczyłam wysoką dziewczynę w bluzie z kapturem, która wyszła z tłumu.
Я почувствовала, как кто-то похлопал меня по плечу, развернулась посмотреть, и увидела громадную девочку в толстовке, вышедшую из толпы.
(Śmiech) Pomyślcie tylko: z mojej głowy, przez moją dłoń, do jego nogi.
(Смех) Но если задуматься, из моей головы — в мои руки — к его ноге...
ten policjant jest szczęściarzem, sam prezydent USA uścisnął jego dłoń.
и полицейский удостаивается чести пожать руку самому Президенту США,
Było mi niewygodnie, a fotograf mówił, że mam wygiąć plecy i włożyć dłoń we włosy tego gościa.
Я очень стеснялась, и фотограф сказал, чтобы я изгибала спину и положила руку на его голову.
Joe: Nie. AR: Nie ma tu tego. Otwórz dłoń.
Джо: Нет. АР: Нет, фишки нет. Разожмите кулак.
W tym czasie uścisnął mi dłoń trzykrotnie.
В течение разговора он пожал мне руку трижды.
Wsadziliśmy ją w rękaw Eddiego. Na filmie widać dłoń Toma, nie Eddiego. Na filmie widać dłoń Toma, nie Eddiego. Tom gra tu dwie role!
Засунули ее в рукав Эдди, так что рука, которую вы видите - я вам еще раз покажу, это рука не Эдди, а Тома. Так что Том играет две роли.
Ktoś sprzedawał to na eBayu. Widać kobiecą (mam nadzieję, że kobiecą) dłoń.
Он продавался на eBay. Здесь была женская -- явственно женская рука, надеюсь, что женская рука.
Największe tarcie masz gdy po raz pierwszy kładziesz dłoń lub stopę na skale.
Наибольшее сцепление вы получаете, когда первый раз касаетесь скалы рукой или ступней.
Natomiast na drugim zdjęciu, jak określił to radiolog Israel Meisner, "Dłoń porusza penis w sposób przypominający masturbację".
А на этом кадре мы видим, как выразился радиолог Израэль Майзнер, как «рука хватает пенис жестом, который похож на мастурбирующие движения.
Jeżeli wszystko pójdzie zgodnie z planem to kiedy otworzę dłoń mój zwierzęcy magnetyzm przytrzyma nóż.
Сейчас я раскрою руку, и, если фокус получится, мой чистый животный магнетизм удержит нож.
Otwieram dłoń i nóż się trzyma, ale nie dzięki zwierzęcemu magnetyzmowi tylko dzięki oszustwu, dzięki mojemu palcowi wskazującemu.
Как видите, он держится вовсе не животным магнетизмом, а всего лишь обманом с помощью указательного пальца.
W takiej sytuacji zobaczylibyśmy machającą do nas dłoń w Śródświecie.
В этом случае рука подвинется, и мы увидим статую, машущую нам в Среднем мире.
1.4123167991638s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?