И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови.
Przetoż gdy wyciągniecie ręce wasze, skryję oczy moje przed wami; a gdy rozmnożycie modlitwę, nie wysłucham; bo ręce wasze krwi są pełne.
Подними руки, чтобы я их видел.
Unieś ręce tak, abym je widział!
Ты должен взять себя в руки.
Musisz się ogarnąć. - Tak zrobię.
Держи руки так, чтобы я их видела.
Trzymaj ręce tak, żebym je widziała.
Мы должны взять дело в свои руки.
Musimy wziąć sprawy w nasze ręce.
Убери свои грязные руки от меня!
Zabierz ode nie swoje brudne łapy!
Держи руки так, чтобы я мог их видеть.
I trzymaj swoje ręce tak, żebym mógł je widzieć.
Я не могу сидеть сложа руки.
Nie mogę siedzieć z założonymi rękami.
Держите руки так, чтобы я их видела.
Trzymaj ręce tak bym je widziała.
Держите руки так, чтобы я мог их видеть.
Trzymaj obie dłonie tak, bym je widział.
Один от руки друга, другой от руки врага, третий от семьи.
Jedno przez przyjaciela, jedno przez wroga i jedno przez rodzinę.
Сказав это, он показал им свои руки и бок.
A to powiedziawszy, pokazał im ręce i bok.
И когда Моисей поднимал руки свои, одолевал Израиль, а когда опускал руки свои, одолевал Амалик;
A gdy podnosił Mojżesz rękę swoję, przemagał Izrael; a gdy opuszczał rękę swoję, przemagał Amalek.
На нем был Дух Господень, и был он судьею Израиля.Он вышел на войну, и предал Господь в руки его Хусарсафема, царяМесопотамского, и преодолела рука его Хусарсафема.
I był nad nim Duch Pański, a sądził Izraela; a gdy się ruszył na wojnę, podał Pan w rękę jego Chusanrasataima, króla Syryjskiego, i zmocniła się ręka jego nad Chusanrasataimem.
И разделил триста человек на три отряда и дал в руки всем им трубы и пустые кувшины и в кувшины светильники.
Rozdzielił tedy one trzy sta mężów na trzy hufce, a dał trąby w ręce każdemu z nich, i dzbany czcze, i pochodnie w pośrodek dzbanów
Тогда Ионафан сказал оруженосцу своему: следуй за мною, ибо Господь предал ихв руки Израиля.
I rzekł Jonatan do sługi swego: Pójdź za mną; boć je Pan podał w ręce Izraelczykom.
И выступил Едом из-под руки Иуды до сего дня.
Wszakże odstąpił Edom, aby nie był pod mocą Judy, aż do dnia tego.
и отдавали сосчитанное серебро в руки производителям работ, приставленным к дому Господню, а сии издерживали его на плотников и строителей, работавших в доме Господнем,
I czynił złe przed oczyma Pańskiemi, nie uchylając się od żadnych grzechów Jeroboama, syna Nabatowego, który przywiódł do grzechu Izraela; ale w nich chodził.
Спасли ли боги народов, каждый свою землю, от руки царя Ассирийского?
Izaż mogli bogowie narodów wybawić każdy ziemię swoję z ręki króla Assyryjskiego?
Он говорит: „силою руки моей и моею мудростью я сделал это, потому что я умен: и переставляю пределы народов, и расхищаю сокровища их, и низвергаю с престолов, как исполин;
Bo rzecze: W mocy ręki mojej uczyniłem to, i w mądrości mojej; bom był mądry, i odjąłem granice narodów, a skarby ich zabrałem, i wytraciłem obywateli jako mocarz.
И клялся царь Седекия Иеремии тайно, говоря: жив Господь, Который сотворил нам душу сию, не предам тебя смерти и не отдам в руки этих людей, которые ищут души твоей.
Tedy przysiągł król Sedekijasz Jeremijaszowi potajemnie, mówiąc: Jeko żyje Pan, który nam tę duszę stworzył, że cię nie zabiję, ani cię wydam w rękę mężów tych, którzy szukają duszy twojej.
Так как у тебя вечная вражда, и ты предавала сынов Израилевых в руки мечу во время несчастья их, во время окончательной гибели:
Przeto, iż wieczną nieprzyjaźó wiedziesz, i rozpraszasz synów Izraelskich ostrzem miecza czasu utrapienia ich, czasu wykonywania kaźni ich;
Он, взяв слепого за руку, вывел его вон из селения и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что?
A ująwszy onego ślepego za rękę, wywiódł go precz za miasteczko, i plunąwszy na oczy jego, włożył na niego ręce, i pytał go, jeźliby co widział.
И, обняв их, возложил руки на них и благословил их.
I biorąc je na ręce swoje, i kładąc na nie ręce, błogosławił im.
А они возложили на Него руки свои и взяли Его.
Tedy się oni na niego rękoma rzucili, i pojmali go.
И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
A ja żywot wieczny daję im i nie zginą na wieki, ani ich żaden wydrze z ręki mojej.
Тогда возложили руки на них, и они приняли Духа Святаго.
Tedy na nie wkładali ręce, a oni przyjmowali Ducha Świętego.
О том, что было от начала, что мы слышали, что видели своими очами, что рассматривали и что осязали руки наши, о Слове жизни,
Co było od początku, cośmy słyszeli, cośmy oczyma naszemi widzieli i na cośmy patrzyli, i czego się ręce nasze dotykały, o Słowie żywota;
И вознесся дым фимиама с молитвами святых от руки Ангела пред Бога.
I wstąpił dym kadzenia z modlitwami świętych z ręki Anioła przed obliczność Bożą.
2.7064549922943s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?