Tłumaczenie "dowodzić" na Rosyjski


Jak używać "dowodzić" w zdaniach:

Nie musisz codziennie dowodzić swojej uczciwości tak jak ja.
Вам не нужно ежедневно доказывать свою невиновность. А мне нужно.
Raporty mówią, że nie chce dowodzić żadnym wojskiem.
Говорят, он не хочет принимать командование.
Jeśli zdołam je wykonać, to jest zdobyć oba porty... chciałbym dowodzić moją własną łodzią atomową.
Если я справлюсь, если я проберусь на обе базы, обещайте мне командование атомной подлодкой!
Nie pójdę walczyć, jeśli on ma dowodzić.
Я с этим человеком... вместе в бой не пойду.
Ty lubisz dowodzić grupą, bo nigdy, w swoim życiu, nie miałeś prawdziwego przywódcy.
Ты без сомнений взвалил на себя обязанность лидера и все потому, что до этого ты никогда им не был.
Pułkowniku, trafił pan tutaj, żeby dowodzić SG-1.
Полковник. Вы здесь, чтобы возглавить SG-1.
Słyszałem od kogoś z 204., że inny generał miał dowodzić tą wyspą, ale nie chciał tej posady.
Я слышал от кое-кого в 204-м что командовать островом должен был другой генерал но он отказался.
Twoje ostatnie porażki zachwiały moją wiarę w to, że możesz dowodzić armią droidów.
Ваши недавние поражения поколебали мою веру в вашу способность возглавлять армию дроидов.
Chyba nie myślicie że możecie tak po prostu zacząć dowodzić armią i zakończyć wojnę?
¬ы же не думаете, что придете в –ейхсканцел€рию и прикажете армии остановить войну.
Upadły się zgodził, w końcu podczas twojej nieobecności, ktoś musiał dowodzić.
Когда вы были повержены, во время вашего отсутствия, кто то принял командование.
Zanim zgodziłem się dowodzić ludźmi, którzy złożyli śluby milczenia, dowiedziałem się, co ich do tego skłoniło.
...я прежде всего узнаю, что привело их ко мне. Я знаю, монашество для вас - нелегкое бремя. Знаю, сколь глубока ваша рана.
Nie mógłby dowodzić armią nawet, gdyby mój mąż mu ją dał.
Он не смог бы руководить армией, даже если бы мой муж дал ему её...
Twego starszego brata nauczono dowodzić, ciebie zaś nauczono wykonywać.
Вашего старшего брата учили управлять, а вас - подчиняться.
Może mógłbyś dowodzić z chatki, dopóki się nie uspokoi.
Может, ты бы мог разбираться с делами оттуда, пока все не утихнет.
Chcę, żeby był silny i umiał dowodzić.
Важно, чтобы он окреп и закалился.
Wyruszyłeś w tę bezsensowną wyprawę zamiast dowodzić własnymi ludźmi.
Ты отправляешься в этот бессмысленный поход, вместо того, чтобы вести свой народ!
Już prawie nie mam kim dowodzić.
Я теперь уже не совсем командующий.
Jednak gdybym sam miał dowodzić, ruszyłbym prędko przeciwko Krassusowi.
Если я бы я командовал, я бы немедленно выступил против Красса.
600 lat temu użyła swojej mocy, by siać spustoszenie w Dziewięciu Królestwach, dowodzić armią, niszczyć królów i imperia.
600 лет назад она использовала свою способность, чтобы посеять хаос во всех 9 мирах, командовать армиями, свергать королей и империи.
Ja nie chce niczego dowodzić, po postu chcę się stąd wydostać.
Зачем что-то доказывать? Давай выбираться отсюда!
Moim zadaniem jest nie dowodzić, a wyjaśniać.
Мое предназначение просвещать, а не возглавлять.
Po tym, co zaszło z Andrew, nie jest jeszcze gotowa dowodzić.
Ты единственный, кому я доверяю, без зуба на Уорда.
Ty nigdy nie miałeś dowodzić tym dywizjonem.
Тебя бы никогда не назначили лидером эскадрильи.
Rozumiem, że był gliniarzem, ale nie powinien dowodzić.
Ну да, он был копом. Но кто назначил его главным?
Pułkowniku, w ciągu ostatniej doby dyskutowałem z doradcami o tym, kto powinien dowodzić jednostką.
Полковник, последние сутки я обсуждал со своими советниками кандидатуры на пост руководителя Блока Поиск.
Pierwszy brzmi: Jeśli masz dowodzić, dowódź.
Первый из них: хочешь быть лидером — будь им!
Dzieci potrzebują szansy, by dowodzić i zwyciężać.
Детям нужны возможности чтобы руководить и преуспевать.
2.6806559562683s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?