Tłumaczenie "dowiecie" na Rosyjski


Jak używać "dowiecie" w zdaniach:

Nie można nas namierzyć, nie można nas powstrzymać i tylko od nas dowiecie się całej prawdy.
Ее невозможно ни отследить, ни остановить. Это единственный голос свободы в городе.
W tym pokoju dowiecie się czy macie dar Widzenia.
B этой комнaте вы узнaeте, oблaдaетe ли вы Яcновидeнием.
Jak zacznie padać, pierwsi się o tym dowiecie.
если пойдёт дождь... ты первым узнаешь.
Daj znać, gdy się czegoś dowiecie.
Дай мне знать, если что-то обнаружишь.
Ale uwierzcie mi, kiedy będziecie musieli coś wiedzieć, dowiecie się, ale teraz mamy robotę do wykonania.
Но, поверьте, когда будет нужно, вы всё узнаете. А пока у нас есть дело.
To jest moment, kiedy oboje dowiecie się jak było.
В этот момент появился шанс на ваше появление.
Możesz być pewna, że jeśli znajdę osobę stojącą za zabiciem Eddiego, nigdy się nie dowiecie.
Уверяю Вас, детектив, Если я найду того, кто виновен в смерти Эдди, вы никогда об этом не узнаете.
Nie musicie wiedzieć, nie zasługujecie, by wiedzieć i nigdy się nie dowiecie.
Вам не нужно знать, вы не заслужили знать, вы никогда не узнаете!
Dzwońcie, jeśli dowiecie się czegoś więcej.
О, слушайте, если еще что-то выясните, позвоните мне.
Ale jestem pewna, że na temat Volmów dowiecie się więcej nieprzyjemnych rzeczy.
Но я уверен будет больше неприятных открытий о Волмах.
Dajcie znać, jeśli się czegoś dowiecie.
Дайте знать, если что-то найдете. - Да, сэр.
Nie macie prawa spać, póki się nie dowiecie kto.
И мы не заснём, пока не выясним, кто это.
Zadzwoni pan do mnie, gdy się czegoś dowiecie?
Можешь... набрать мне, если что-то станет известно?
Jak już się dowiecie, to dajcie mi znać.
Когда узнаете - сразу скажите мне.
Dowiecie się, że Raheem naprawdę walczył, ale nie udało mu się pomnożyć liczb dwucyfrowych, to ważne informacje, ale dostaniemy je, gdy szkoła się skończy.
Они покажут, что у Рахима есть трудности с умножением двузначных чисел — так что это очень важно, но вы узнаете это, когда учебный год уже закончится.
Jeśli trochę poszperać, dowiecie się, że na świecie jest 50 000 różnych rodzajów pająków, a z tych 50 000 dwa tuziny są jadowite.
Если провести исследование, то обнаружишь, что в мире существует около 50 000 различных видов пауков, и более двух десятков из 50 000 — ядовитые.
Może dzięki nim poznacie świat z zupełnie innej strony, albo, jak mój mąż, który akurat jest biały, dowiecie się, że czarnoskóre osoby, mężczyźni, kobiety i dzieci, wszyscy codziennie używamy balsamu do ciała.
Вы можете получить мощные новые идеи от этих людей или, как мой белый муж, можете узнать, что чёрные люди — мужчины, женщины, дети — пользуются лосьоном для тела каждый день.
Historia automatu będzie ciekawsza jeżeli dowiecie się więcej na temat wron.
Но история с автоматом станет чуть интереснее, если узнать о воронах побольше.
Nigdy nie dowiem się, jak to jest być wami, a wy nigdy nie dowiecie się, jak to jest być mną.
Проще говоря, я никогда не узнáю, каково быть вами, а вы никогда не узнаете, каково быть мной.
Zaraz dowiecie się dlaczego. Kiedy widywałem się z Eileen, powiedziałem, że chcę zbudować coś takiego.
Вы узнаете почему через минуту, потому что когда я встретил Эйлин, я сказал, я хочу построить вот это.
Którzy odpowiedzieli: Jeźli odeślecie skrzynię Boga Izraelskiego, nie odsyłajcież jej próżnej, ale przy niej koniecznie oddajcie ofiarę za przewinienie; tedyć będziecie uzdrowieni, i dowiecie się, czemu nie odstąpiła ręka jego od was.
Те сказали: если вы хотите отпустить ковчег Бога Израилева, то не отпускайте его ни с чем, но принесите Ему жертву повинности; тогда исцелитесь и узнаете, за что не отступает от вас рука Его.
Od miecza polężecie, na granicach Izraelskich osądzę was, i dowiecie się, żem Ja Pan.
От меча падете; на пределах Израилевых будут судить вас, и узнаете, что Я Господь.
I dowiecie się, żem Ja Pan; ponieważeście w ustawach moich nie chodzili, a sądów moich nie czynili, aleście według sądów tych narodów, którzy około was są, czynili.
И узнаете, что Я Господь; ибо по заповедям Моим вы не ходили и уставов Моих не выполняли, а поступали по уставам народов, окружающих вас.
Także miasta, w których mieszkają, spustoszone będą, i ziemia spustoszeje; i dowiecie się, żem Ja Pan.
И будут разорены населенные города, и земля сделается пустою, и узнаете, что Я Господь.
Bo obalę tę ścianę, którąście potynkowali wapnem nieczynionem, a zrównam ją z ziemią, tak, że odkryty będzie grunt jej, i upadnie, i skażeni będziecie w pośrodku jej, i dowiecie się, żem Ja Pan.
И разрушу стену, которую вы обмазывали грязью, и повергну ее наземлю, и откроется основание ее, и падет, и вы вместе с нею погибнете;и узнаете, что Я Господь.
I rozerwę duchny wasze, a wybawię lud mój z ręki waszej, abyście ich więcej nie mogły łowić ręką swoją; a dowiecie się, żem Ja Pan.
И раздеру покрывала ваши, и избавлю народ Мой от рук ваших, и не будут уже в вашихруках добычею, и узнаете, что Я Господь.
Przetoż nie będziecie więcej widywać marności, ani wieszczby więcej prorokować będziecie; bo wyrwę lud mój z ręki waszej, a dowiecie się, żem Ja Pan.
за это уже не будете иметь пустых видений и впредь не будете предугадывать; и Я избавлю народ Мой от рук ваших, и узнаете, что Я Господь.
I postawię oblicze moje przeciw temu mężowi, i dam go na znak, i na przysłowie, a wytracę go z pośrodku ludu mojego; i dowiecie się, żem Ja Pan.
Я обращу лице Мое против того человека и сокрушу его в знамение и притчу, и истреблю его из народа Моего, и узнаете, что Я Господь.
Bo postawię oblicze swoje przeciwko nim; z jednego ognia wyjdą, a drugi ogieó strawi ich: i dowiecie się, żem Ja Pan, gdy postawię twarz swoję przeciwko nim,
И обращу лице Мое против них; из одного огня выйдут, и другой огонь пожрет их, – и узнаете, что Я Господь, когда обращу против них лице Мое.
A wszyscy też, którzy uciekli od niego ze wszystkiemi hufami jego, od miecza polegną, a pozostali na wszystkie strony rozproszeni będą, a dowiecie się, że Ja Pan mówiłem to.
А все беглецы его из всех полков его падут от меча, а оставшиеся развеяны будут по всем ветрам; и узнаете, что Я, Господь, сказал это.
Tam się dowiecie, żem Ja Pan, gdy wam to uczynię dla imienia mego, nie według dróg waszych złych, ani według spraw waszych skażonych, o domie Izraelski! mówi panujący Pan.
И узнаете, что Я Господь, когда буду поступать с вамиради имени Моего, не по злым вашим путям и вашим делам развратным, дом Израилев, – говорит Господь Бог.
Bo wam jest Ezechyjel dziwem, według wszystkiego, co on czyni, czynić będziecie; a gdy to przyjdzie, dowiecie się, żem ja panujący Pan.
И будет для вас Иезекииль знамением: все, что он делал, и вы будете делать; и когда это сбудется, узнаете, что Я Господь Бог.
I dam Rabbę na mieszkanie wielbłądom, a miasta synów Ammonowych na legowisko trzodom; i dowiecie się, żem Ja Pan.
Я сделаю Равву стойлом для верблюдов, и сынов Аммоновых – пастухами овец, и узнаете, что Я Господь.
Na pustynie wieczne podam cię, i w miastach twoich mieszkać nie będą; a dowiecie się, żem Ja Pan.
Сделаю тебя пустынею вечною, и в городах твоих не будут жить, и узнаете, что Я Господь.
Rozmnożę, mówię, na was ludzi i dobytek, a rozmnożą się i urosną; i sprawię, że mieszkać będziecie jako za dawnych czasów waszych, i lepiej wam czynić będę niż przedtem, i dowiecie się, żem Ja Pan.
И умножу на вас людей и скот, и они будут плодиться и размножаться, и заселю вас, как было в прежние времена ваши, и буду благотворить вам больше, нежели в прежние времена ваши, и узнаете, что Я Господь.
I dowiecie się, żem Ja Pan, gdy Ja otworzę groby wasze, a wywiodę was z grobów waszych, ludu mój!
И узнаете, что Я Господь, когда открою гробы ваши и выведу вас, народ Мой, из гробов ваших,
I dam w was ducha mego, a ożyjecie, i dam wam odpocząć w ziemi waszej; i dowiecie się, że Ja Pan mówię to i uczynię, mówi Pan.
и вложу в вас дух Мой, и оживете, и помещу вас на земле вашей, иузнаете, что Я, Господь, сказал это – и сделал, говорит Господь.
I dowiecie się, żem Ja jest w pośród Izraela, a żem Ja Panem, Bogiem waszym, a że niemasz inszego; boć nie będzie pohaóbiony lud mój na wieki.
И узнаете, что Я посреди Израиля, и Я – Господь Бог ваш, и нет другого, и Мой народне посрамится вовеки.
I dowiecie się, żem Ja Pan, Bóg wasz, mieszkający na Syonie, górze świętobliwości swojej; a tak Jeruzalem będzie święte, a obcy nie przejdą więcej przez nie.
Тогда узнаете, что Я Господь Бог ваш, обитающий на Сионе, на святой горе Моей; и будет Иерусалим святынею, и не будут уже иноплеменники проходить через него.
Albowiem oto Ja podniosę rękę moję przeciwko nim, i będą łupem sługom swoim, a dowiecie się, iż mię Pan zastępów posłał.
Да молчит всякая плоть пред лицем Господа! Ибо Он поднимается от святаго жилища Своего.
Bo dalecy przyjdą, a będą budować kościół Pański; i dowiecie się, że Pan zastępów posłał mię do was; a to się stanie, jeźli pilnie słuchać będziecie głosu Pana, Boga swego.
И издали придут, и примут участие в построении храма Господня, и вы узнаете, что Господь Саваоф послал меня к вам, и это будет, если вы усердно будете слушаться гласа Господа Бога вашего.
I dowiecie się, iżem posłał do was to rozkazanie, aby było przymierze moje z Lewim, mówi Pan zastępów.
И вы узнаете, что Я дал эту заповедь для сохранения завета Моего с Левием, говорит Господь Саваоф.
1.9583261013031s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?