Tłumaczenie "выяснить" na Polski


Jak używać "выяснить" w zdaniach:

Есть только один способ выяснить это.
/Jest tylko jeden sposób, /by się przekonać.
Ну, есть только один способ это выяснить.
Jest tylko jeden sposób by się przekonać.
Надо выяснить, что они сделали, и заставить всё исправить.
Trzeba dowiedzieć się, co zrobili i kazać im to naprawić!
Есть только один способ это выяснить.
Tylko w jeden sposób się dowiemy.
Вы должны выяснить, кто это сделал.
Musicie dowiedzieć się kto to zrobił.
Так, проще выяснить, кто за вердикт "не виновен".
Myślę, że szybciej będzie, gdy spytam kto głosuje za "niewinny."
Есть только один способ все выяснить.
Jest tylko jeden sposób, żeby się tego wszystkiego dowiedzieć.
Мы должны выяснить, кто есть кто.
Trzeba się dowiedzieć, kim są inni.
Чтобы выяснить это, нужно провести новое испытание на линии глушения.
Sposobem, dzięki któremu dowiemy się, co jest grane jest zrobienie próby ujemnego ciśnienia na linii zapychającej.
Тебе придётся залезть туда и выяснить.
Będziesz musiał tam wejść i to sprawdzić.
Не знаю, но лучше выяснить это побыстрее.
Nie wiem, ale lepiej, byśmy szybko na to wpadli.
Нужно только выяснить чего он хочет.
Musimy tylko dowiedzieć się, o co mu chodzi.
Мне поручено выяснить, кого или что вы представляете и каковы ваши намерения.
Przysłano mnie, abym ustaliła, kogo lub co reprezentujesz i jakie są wasze intencje.
Вот это мы и пытаемся выяснить.
Jesteśmy tutaj, żeby się tego dowiedzieć.
Мы пытаемся выяснить имя туриста, которого...
Próbujemy dowiedzieć się kim był turysta, który...
Есть лишь один способ это выяснить.
Cóż, tego dowiemy się w tylko jeden sposób.
Именно это я и пытаюсь выяснить.
Próbuję się tego dowiedzieć. Co mu powiedziałaś?
Наконец-то ты знаешь, каково это, выяснить, что твоя родная кровь в ответе за крушение всего твоего мира.
Teraz w końcu wiesz, jakie to uczucie. Kiedy dowiadujesz się, że Twoja własna krew, jest odpowiedzialna, za zniszczenia Twojego całego świata.
Надо выяснить, гожусь ли я, для чего-нибудь кроме войны.
Skoro wygrałem wojnę, to muszę teraz pozostawić symbol pokoju.
Надо же выяснить, кто укокошил Ренальдо, да?
A jak się dowiemy, która z bliźniaczek zabiła Renalda?
Надо выяснить, как Уокер нашел этих парней.
Musicie się dowiedzieć, skąd Walker ich wziął.
Я не знаю... но я должна выяснить.
Nie wiem... ale muszę się dowiedzieć.
Чтобы выяснить, виновен человек, или нет в глазах Богов, двое других рубят друг друга на куски.
O losie człowieka decydują bogowie, rękoma dwóch obcych, próbujących się zabić nieszczęśników.
Не знаю, но нужно это выяснить.
Nie wiem, ale myślę, że chcemy się dowiedzieć.
Вот это я и хочу выяснить.
Jestem tu po to, żeby się tego dowiedzieć.
Вам с Клайном придётся проникнуть туда и выяснить, как остановить производство.
Ty i Clyne pojedziecie z wojskiem, żeby zbadać sytuację. Wy dwoje musicie wymyślić sposób, jak to powstrzymać.
Ни один ученый не подвергает сомнению этот график, но лаборатории по всему миру пытаются выяснить, почему так происходит.
Żaden naukowiec nie kwestionuje tej krzywej, ale laboratoria na całym świecie próbują odkryć dlaczego tak się dzieje.
И в начале нашей целью было просто ее спасение от сноса, но затем, нам захотелось выяснить, что бы мы могли сделать с ней.
Celem pierwotnie było zachowanie jej przed rozbiórką, jednak w międzyczasie chcieliśmy obmyślić do czego innego mogłaby służyć.
Чтобы это выяснить, наш фонд работал с 3000 учителей в округах всей страны над проектом под названием «Меры эффективного преподавания.
By się tego dowiedzieć, nasza fundacja pracowała z 3 tys. nauczycieli w całym kraju w ramach projektu Measures of Effective Teaching - Miara Skutecznego Nauczania.
Именно тогда я начала работать над этим делом, пытаясь выяснить, каким образом потерпевшая перешла от «Этот похож больше всех к «Я абсолютно уверена, что это он.
Wtedy właśnie zaczęłam pracować nad tą sprawą. Próbowałam rozgryźć, jak świadek przeszedł od: "Ten jest bardzo podobny" do: "Jestem pewna, że to on".
После обнаружения слабого зрения следующая трудная задача — выяснить причину, и чтобы это сделать, нам нужно проникнуть внутрь глаза.
Kiedy zdiagnozujemy u kogoś problemy z oczami, następnym wyzwaniem jest znalezienie przyczyn, a żeby to zrobić, trzeba zajrzeć do wnętrza oka.
Чтобы это понять, нужно сопоставить текущую ситуацию в мире с поставленными задачами и выяснить, какими способами их решать.
By odpowiedzieć na to pytanie, należy dokonać porównania między tym, gdzie jesteśmy, a celami globalnymi i stwierdzić, jak dużo jest do zrobienia.
Проблема была в том, что я почти ничего не знала о 3D-печати, и у меня было только 9 месяцев на то чтобы выяснить, как напечатать 5 моделей.
Niestety, o druku 3D nie wiedziałam prawie nic, a na wydrukowanie pięciu modnych kreacji miałam zaledwie dziewięć miesięcy.
Чтобы выяснить, я стал изучать тех, кого я называю «оригиналами.
Żeby się tego dowiedzieć, zacząłem badać ludzi, których nazywam "oryginałami".
Я решила встретиться с такими же людьми, как я, и выяснить это.
Postanowiłam poznać poliglotów, żeby się tego dowiedzieć.
И мне стало лично очень любопытно выяснить ну, понимаете, почему люди тратят сумашедшие деньги не только на вино, но и на множество других вещей и лучше ли у них жизнь, чем у меня?
Byłem coraz bardziej ciekaw -- właściwie nawet ciekawski -- ciekaw, dlaczego ludzie wydają tak szalone kwoty, nie tylko na wino ale na mnóstwo rzeczy i czy ich życie jest lepsze od mojego?
Я думаю, что если бы Кеннеди сегодня был жив он бы велел статистикам, таким как я, пойти и выяснить, что наполняет жизнь смыслом.
Gdyby Kennedy żył dzisiaj, prosiłby statystyków takich jak ja, by wyszli na ulicę i dowiedzieli się co sprawia, że chce się żyć.
5.1943769454956s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?