Tłumaczenie "dopilnuję" na Rosyjski


Jak używać "dopilnuję" w zdaniach:

I dopilnuję, by nigdy nie spotkał ich ten sam los co ich ojca.
И уж я постараюсь, чтобы их не постигла судьба их отца.
Aresztujemy cię i dopilnuję, byś dostał najwyższą karę.
Вас арестуют, и я позабочусь о максимально строгом наказании.
Dopilnuję, aby przysłano panu leki i żywność.
Я прослежу за тем, чтобы вам прислали лекарства и еду.
Dopilnuję, aby każdy dostał to, na co zasłużył.
И прослежу, чтобы каждый получил на "орехи". О, нет!
Dopilnuję, żebyś została za to usadzona.
Я прослежу, чтобы тебя за это отстранили.
Dopilnuję... by jakość pańskiego jedzenia się poprawiła.
Я проверю... чтобы качество вашей еды улучшилось.
Obiecałem Yip Manowi, że dopilnuję, aby nic wam się nie stało.
Я обещал Ип Ману. Я не позволю чтобы с вами что-нибудь случилось
Zwrócisz mi, co ukradłeś, a ja dopilnuję, by Michael miał najlepszą na świecie opiekę.
Ты ее украл - ты и вернешь, и тогда, будь уверен, Майкл получит лучшую медицинскю помощь в мире.
A jeśli jeszcze raz bez zgody wejdziesz do mojego biura, dopilnuję, żebyś przez resztę kariery pracował w kontroli granicznej na Alasce.
И если вы снова войдете в мой кабине без предварительной договоренности, Остаток дней своих вы будете следить за безопасностью границ Аляски.
Dopilnuję, abyś mógł go o to zapytać.
У тебя будет шанс спросить его.
Nawet jeśli nasze drogi mają się rozejść, dopilnuję, żebyś była bezpieczna.
Даже если наши пути разойдутся, я позабочусь о том, чтобы тебе ничто не угрожало.
I sam dopilnuję, żeby twój pokojowy treser nie był w połowie tak gorący, jak Jesus.
И я прослежу, чтобы, блять, тебя с ложечки кормили не так любезно, как это делает Иисус.
Jeśli coś się stanie mojemu ojcu z powodu twojej zwłoki, dopilnuję, żebyś na stałe wylądowała na tym wózku!
что-то случится с моим отцом ты останешься в этой коляске навсегда!
Możesz mi powiedzieć teraz, a ja dopilnuję, by federalni potraktowali to jako nasze przeoczenie.
Я понимаю. что это мы что-то недописали.
Zabij Jimmy'ego O'Phelana, a obiecuję ci... że dopilnuję, by Abel wrócił do domu w ramiona kochającej go rodziny.
Убей Джимми О'Фелана - и, клянусь, Авель вернётся домой, к любящей семье.
Wspólnie wywabimy Klausa, a ja dopilnuję, żeby twoim przyjaciołom nie stała się krzywda.
Мы с тобой вместе выманим Клауса, и я позабочусь о том, чтобы твои друзья не пострадали. - А что потом?
Nie mogę zmienić błędów przeszłości, lecz dopilnuję, byś wkroczył na właściwą drogę.
Я не могу исправить прошлых ошибок. Но наставлю тебя на верный путь.
/Dopilnuję, żeby det. Fusco spotkał się /z tobą i świadkiem na promie.
И я обеспечу, чтобы детектив Фуско встретил вас и свидетеля на пароме.
Dopilnuję, żeby wylądowała na jego biurku.
Прослежу, чтобы куколка приземлилась на его столе.
I na twe świadectwo, Panie dopilnuję, by za to zapłacił.
И заверяю я Вас, что он получит свое.
Dopilnuję, żeby się do niej nie zbliżyli.
Я обещаю, что они и близко к ней не подойдут.
Dopilnuję, by dobrze cię dziś nagrodzono.
Сегодня я воздам тебе по заслугам.
Jeśli coś jej się stanie, to z twojej winy, a ja dopilnuję, żeby wszyscy się dowiedzieli, że ją zgubiłeś.
Виноват будешь ты, если с ней что-нибудь случиться. А я уж позабочусь, чтобы все узнали о твоем проколе.
Dopilnuję, żeby Jax cię nie zabił.
Я прослежу, чтобы Джекс тебя не убил.
Dopilnuję, żebyś ty i tobie podobni zostali pokonani.
И я увижу поражение тебя и твоего рода.
Jeśli wszystkiego dopilnuję, świat odwróci się od Nicka za zabicie ślicznej, ciężarnej żony.
За убийство его прелестной, беременной жены.
Poddaj się, a osobiście dopilnuję, by cię dobrze traktowano.
Сдавайтесь, и я лично гарантирую, что с вами обойдутся справедливо.
Dopilnuję, by usunięto twoje organy i umieszczono je w słojach zdobionych klejnotami.
Я лично присмотрю, чтобы твои органы удалили и поместили в инкрустированные каменьями сосуды.
Dopilnuję, żebyś z czymś nie przesadził.
Я помогу тебе не свалиться с этим грузом.
Dopilnuję, by ten dług został w pełni spłacony, gdy dotrzemy do nas.
И я отплачу сполна, когда мы доберёмся до общины.
Niech się pan spisze, a dopilnuję, by nie odebrano panu dziecka.
Постарайтесь. Сына у вас не отнимут.
Dopilnuję, by chłopaki w dziupli obeszli się z nią delikatnie.
Я прослежу, чтобы её разбирали аккуратно.
W najbliższym czasie dopilnuję zabezpieczenia pieniędzy i ich powrotu z resztą złota.
Я немедленно верну эти деньги вместе с остальным золотом.
Dopilnuję, żeby to się nie powtórzyło.
Я сделал все, чтобы такое не повторилось.
0.70025897026062s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?