Lasy są urocze, ciemne i głębokie, muszę dotrzymać obietnic, i długą drogę przejść, zanim usnę.
Я обещаниям верна, мне много миль ещё до сна". Ты слышала, Бабочка?
Któregoś dnia, jak będę miał długą siwą brodę i nie wszystkie klepki pod sufitem.
Однажды, когда у меня будет длинная белая борода... и шарики за ролики заедут, то выпустят.
Przebyłem długą drogę, aby dostarczyć pewien przedmiot.
Я прибыл сюда, чтобы передать послание.
Kraj liczący 120 milionów ludzi i ponad 200 grup etnicznych... ma długą historię wojen pomiędzy... muzułmanami Fulani z północy i chrześcijanami Ibo z południa.
В стране с населением в 120 миллионов и с 250 этническими группами этническая вражда уходит корнями в далекое прошлое особенно между мусульманами Фулани с севера и христианами Ибо с юга.
W takim razie jestem mężem, który przebył długą drogę, żeby zginąć za nic.
Тогда я странник, проделавший длинный путь к бессмысленной смерти.
Daję pani pieniądze, przygodę, sławę, niezwykłe przeżycia i długą podróż.
богатство, приключения, жизненный опыт и долгое путешествие по морю.
Bardzo miło z twojej strony, że przebyłeś tak długą drogę, by zobaczyć, czy nic mi nie jest.
Очень мило с твоей стороны проделать такой путь, чтобы проведать меня.
A wbijając tak długą igłę na całą długość palca... sprawi, że twoje wnętrzności strawi żywy ogień.
Так что если всадить в палец... двенадцатисантиметровую иглу твои внутренности будто начинают гореть.
Przebyłeś długą drogę, żeby to zobaczyć, prawda?
Ты проделал неблизкий путь, чтобы увидеть это?
I chyba uciął sobie dość długą pogawędkę ze schizofrenikiem, George'm Noyce'm.
Даже так? Похоже, у него был долгий разговор с шизофреником по имени Джордж Нойс.
Strach przychodzi długą nocą, kiedy słońce nie wychodzi latami, a dzieci rodzą się, żyją i umierają pośród ciemności.
Страшно долгими ночами, когда солнце прячет свой лик на годы, и маленькие дети рождаются, живут и умирают во тьме.
Mamy przed sobą długą drogę. I w złym towarzystwie.
Нас ждёт долгая дорога в дурном обществе.
Siadanie, wstawanie i turlanie się ma długą tradycję.
Это давняя традиция - сидеть, стоять и перекатываться.
Prosił mnie, bym przekazał że wybiera się w długą podróż.
Он велел мне передать, что хочет где-то побывать...
Robi długą trasę prawie w każdy weekend.
Каждые выходные он ездил куда-то далеко.
Jutro masz długą trasę, a ja muszę iść do ratusza i wyciągnąć historię sprawy Aliny.
Завтра тебе далеко ехать, а я хочу поднять архивные данные по судебным разбирательствам Олин.
Przebyliśmy długą drogę, by cię odszukać.
Мы проделали долгий путь чтобы найти тебя, Бран.
I trzymaj się z daleka od ciastek chyba, że chcesz wybrać się w długą i dziwną podróż.
И лучше не ешьте кексы, если не хотите увидеть цветные сны.
Przebyłem długą drogę, by cię znaleźć.
Я долго путешествовал, чтобы найти тебя.
Dziękuję, że przebyłaś tak długą drogę.
Спасибо, что проделали столь долгий путь.
Myślałem, że to dzięki niemu przetrwamy Długą Noc.
Я думал, что он тот, кто проведет нас через Долгую Ночь.
Odbył długą podróż wraz z ojcem, królem Regisem.
Он прошел долгий путь со своим отцом, королем Реджисом.
Jego wydajność jest stabilna i niezawodna, z długą żywotnością elektryczną, wysoką zdolnością do łamania, silną zdolnością do tworzenia / łamania oraz łatwą obsługą i konserwacją.
Его производительность стабильна и надежна, с длительным электрическим ресурсом, высокой разрывной способностью, сильной способностью к удалению / разрыву и простотой в эксплуатации и техническом обслуживании.
Kiedy przygotowywaliśmy się do powrotu z pogrzebu, samochody zatrzymały się przy toalecie, żeby wszyscy mogli skorzystać i się ogarnąć przed długą drogą do miasta.
На обратном пути с похорон машины остановились около туалетов, чтобы мы могли привести себя в порядок перед долгой дорогой назад в город.
(Śmiech) Albo pytają o pierwiastki sześcienne albo chcą, żebym recytował długą liczbę albo długi tekst.
(Смех) Или начинают говорить о кубических корнях, или просят меня рассказать наизусть длинный текст или число.
Musicie to sobie wyobrazić - zapomnijcie o tej fotografii, wyobraźcie sobie tego gościa z długą ryżą brodą i burzą rudych włosów.
Представьте этот момент -- забудьте про эту фотографию, представьте этого парня с его длинной рыжей бородой и копной рыжих волос.
Więc ta osoba pochodzi z populacji, która ma wspólne pochodzenie z neandertalczykami, ale sięga ono dalej wstecz, a od tego momentu ma długą niezależną historię.
Так что этот человек происходит из популяции, которая имеет общее начало с неандертальцами, но очень давно, и потом ведет долгую независимую историю.
Wierzcie mi, nie tego się spodziewałam. Wywodzę się z rodziny z długą historią depresji.
Поверьте мне, это не то, что я ожидала. Я прошла через много депрессий.
Przeszliśmy długą drogę od tamtego okresu.
С тех пор прошло много времени.
Obywatele Korei Północnej muszą pokonać długą drogę, by zaznać wolności.
Северным корейцам приходится преодолевать невероятные расстояния на пути к свободе.
Lud Vai z Liberii miał długą tradycję piśmiennictwa przed pierwszym kontaktem z Europejczykami w XIX w.
У народа Ваи из Либерии была древняя грамота до их первого контакта с европейцами в 1800-х.
Wydolność pamięci operacyjnej ma dość długą historię i wiąże z wieloma pozytywnymi efektami.
У кратковременной памяти достаточно долгая история, ассоциированная со множеством позитивных эффектов.
Azjatycka kultura posiada długą tradycję celebracji płynnej tajemnicy płci.
В азиатской культуре есть древняя традиция почитания изменчивой натуры пола.
Mamy przed sobą długą drogę, wiele zostało do nauczenia. Wiem jednak, że z kreatywnością i zaangażowaniem można stworzyć piękno i komfort, bezpieczeństwo, a nawet luksus, używając materiału, który kiedyś odrośnie.
Нам ещё много чего нужно сделать, многое предстоит изучить, но я знаю точно, что благодаря творчеству и настойчивости можно создать красоту и комфорт, безопасность и даже роскошь из материала, который вырастет снова.
Tu chodzi o wizję, przyszłość, długą linię.
это помогло ему пережить всё это время.
Sprawię, że się przybliży sprawiedliwość moja, nie pójdzie w długą, a zbawienie moje nie omieszka; bo położę w Syonie zbawienie, a w Izraelu sławę moję.
Я приблизил правду Мою, она не далеко, и спасение Мое не замедлит;и дам Сиону спасение, Израилю славу Мою.
Przeto im rzecz: Tak mówi panujący Pan: Nie pójdzieć w długą żadne słowo moje; ale słowo, które wyrzekę, stanie się, mówi panujący Pan.
Посему скажи им: так говорит Господь Бог: ни одно из слов Моих уже не будет отсрочено, но слово, которое Я скажу, сбудется, говорит Господь Бог.
A w pośrodku onych siedmiu świeczników podobnego Synowi człowieczemu, obleczonego w długą szatę, i przepasanego na piersiach pasem złotym;
и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом:
1.1569888591766s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?